DIPLOMA
a defense of a thesis защита диссертации
(please turn over (a leaf)) \ P.T.O. смотрите на обороте
life safety безопасность жизнедеятельности
labour safety безопасность труда
military training военная подготовка
class hours аудиторные часы
technical work специальные произведения
BUSINESS
draft чек
to endorse индоссировать
let it be clearly understood
power of attorney доверенность
to whom it may concern \ be it known to all men present всем заинтересованным лицам
made совершено
hereinafter \ hereinafter referred to as именуемый в дальнейшем
company's attorney представитель компании
undertaking business похоронный бизнес
null and void \ invalid незаконный
negotiable instrument оборотный документ
overdraft овердрафт, задолженность банку
in relation thereto имеющий отношение к вышеуказанному
cross offer \ crossing offer \ counter offer встречное предложение
to maintain содержать
premises помещение
deed документ за печатью
to suffer judgement допускать принятие судебного решения
to go by default рассматриваться в отсутствии ответчика
appearance in court явка в суд
attendance of witness явка свидетеля ( в суд)
to compromise заключать мировую сделку
to assign переуступить
pledge залог
mortgage ипотечный кредит
agency agreement посредническое соглашение
novation переуступка долга; передача прав по обязательству
addendum (pl. addenda) приложения (к договору)
supplement приложение (к отдельно взятому документу)
annex, enclosure вставка с дополнением
minute протокол
application заявление
statement заявление (подтверждение)
financial statement финансовый отчёт; финансовая ведомость
declaration заявление
opinion заключение
legal opinion юридическое заключение; экспертное заключение юриста
This present translation has been done by me, <...>, a legal translator, to the best of my knowledge and belief.
NOTARY PUBLIC
authentification legend удостоверяющая надпись
acting in the capacity of Notary Public выступающий в качестве нотариуса
as commissioned with the license No. на основании лицензии No.
my commission expires at...
letter of reference \ reference letter справочник
issued on 12 December, 1992 by General Department of Justice at the mayor's office in and for Saint-Petersburg
I <...> do hereby certify \ authenticate the correctness of this present copy of the original document
A true copy Копия верна
Sworn and subscribed before me on 1 January, 1992 Подписано под присягой в моем присутствии 1 января 1992 года
The later contains no erasures, additions, cross-out words \ deletions and or any other unspecified corrections whatsoever. В последнем подчисток, приписок, зачеркнутых слов и иных не оговоренных особенностей не оказалось.
Recorded in Register under No. Зарегистрировано в Реестре за №
fee collected взыскано по тарифу
Notary Public in and for Saint-Petersburg нотариус Санкт-Петербурга
Signed Подписано (ставится вместо подписи)
official seal of the issuing \ certifying authority
apostille \ apostil апостиль
This public document Настоящий официальный документ
public document официальный документ
Civil Registry Office ЗАГС
superintendant registra начальник ЗАГСа
bares the seal \ stamp скреплен печатью \ штампом
Certified Удостоверено
secretary of state секретарь штата
office of the secretary of state канцелярия секретариата штата
be it enacted by this... настоящим постановляется/предписывается...
LEGAL PROCEEDINGS
to represent the interests \ to plead представлять интересы
arbitral court \ arbitration court арбитражный суд
court of law \ court of general jurisdiction \ regular court \ trial court of general jurisdiction суд общей юрисдикции
plaintiff \ complainant \ claimant истец
defendant \ respondent (особ. в бракоразводном процессе) ответчик
third person \ third party \ intervener \ thirdsman \ stranger третье лицо
writ \ declaration \ bill of complaint \ applications instituting proceedings исковое заявление
securing of suit \ security for (a) claim \ securing a claim \ provisional remedy обеспечение иска
gist of action \ ground of action \ cause of action \ title \ ground on which the action may be sustained основание иска
to counter(-)claim \ to set up a counter claim предъявлять встречный иск
arbitrage \ arbitration \ referees court третейский суд
count \ plaintiff's claim \ demand of the relief \ complaint \ action исковое требование
in whole or in part \ in full or in part \ either totally or partially \ wholly or in part \ all or part of \ wholly or partly полностью или частично
amount of the prayer for relief размер исковых требований
to compromise заключать мировые соглашения
to reach the out-of-court settlement прийти к мировому соглашению
judicial act судебный акт
injunction \ judicial decree \ rule of court \ legal provision \ court ruling \ judicial decision судебное постановление
as established by law \ in accordance with established procedure (order) \ in the prescribed manner \ duly в установленном порядке
lodging a protest принесение протеста
review procedures \ in the exercise of supervisory powers в порядке надзора
petition for review \ case to move for new trial заявление о пересмотре
plea to further maintenance of action ходатайство ответчика о прекращении дела ввиду вновь открывшихся обстоятельств
compulsory execution \ enforcement принудительное исполнение
case papers \ case \ the files of the case; the case files материалы дела
to make notes \ take notes\ abbreviate \ abstract \ excerpt \ extract делать выписки
to copy \ duplicate \ exemplify снимать копию
to except \ file objection \ challenge \ propose a disqualification of заявлять отвод
to afford proof \ give evidence \ exhibit evidence \ bring forward proofs \ give proofs \ show proofs представлять доказательство
to put questions \ interrogate \ ask questions \ question задавать вопросы
to make an application \ present a petition заявлять ходатайство
to make a statement \ make a declaration \ make an assertion делать заявления
to furnish explanation \ offer an explanation \ supply an explanation давать объяснения
to defend a case представлять доводы
consideration of case \ legal investigation \ hearing of cases or causes \ disposal \ proceedings in a case рассмотрение дела
petition \ intercession \ solicitation \ pleading ходатайство
administrative case \ court orders \ as-built document исполнительный документ
adjudicated property присужденного имущества
on behalf of \ in behalf of \ in the name of от имени
to enjoy rights пользоваться правами
to exercise rights осуществлять права
adjective law \ legal practice \ formal law \ remedial law \ procedural rights процессуальное право
code of practice \ code of judicial practice \ procedural code процессуальный кодекс
Code of Procedure \ code of civil procedure Гражданский процессуальный кодекс
enforcement \ execution \ enforcement proceedings \ execution proceeding \ executory process \ court enforcement action \ final process исполнительное производство
additional copy \ accessory materials дополнительный материал
arguments in writing письменные объяснения
oral and written evidence устные и письменные доказательства
to produce an argument \ show cause \ bring a case представить доводы
the question now arises of whether \ this brings up the question возникает вопрос
bailiff \ usher \ officer of the court судебный пристав
to exercise an authority осуществлять полномочия
commission \ instruction \ message \ mission \ order поручение
principal and agent \ appointment of a subagent передоверие
attendance привлечение
introduction преамбула
Trials Issues Group (TIG) Комиссия по судебным разбирательствам
Bar Council Совет адвокатов
Crown Prosecution Service Королевская служба обвинения
Court Service судебная служба
Magistrates Association ассоциация магистратов
Victim Support служба по защите жертв преступлений
dual purpose две цели
is to: заключается в следующем:
into alleged offences в рамках рассматриваемых правонарушений
in summary обобщение
investigating agency следственные органы
to arrange interpreters обеспечить переводчиков
except where за исключением случаев
to appear in court присутствовать в суде
after being charged после вынесения обвинения
National Register of Public Service Interpreters (NRPSI) Государственный реестр переводчиков государственных служб
Diploma in Public Service Interpreting диплом о прохождении курса переводчиков в государственных структурах
professional accountability профессиональная ответственность
disciplinary panel дисциплинарный совет
practical arrangements практические требования
criminal justice уголовное судопроизводство; уголовная юстиция
enquiry расследование; судебное следствие
legal representative законный представитель; юридический представитель
magistrate court суд магистрата
to summon вызвать в суд
affiliation принадлежность (к партии)
committal заключение под стражу
onus ответственность, долг
appellant подающий апелляцию
adjournment отсрочка; перерыв
annulment аннулирование; отмена; расторжение
charted psychologist
chartered привилегированный; заказанный; зафрахтованный; застрахованный
conveyance передача прав, имущества
Court of Appeal апелляционный суд; суд высшей инстанции
criminal division уголовный отдел
devolution of property передача собственности; передача права собственности
disbursement оплата, расплата
discretionary произвольный; дискретный, независимый; предоставленный на собственное усмотрение
dysphoria безотчётная тревога; дисфория; подавленное настроение
enactment введение закона в силу
entitlement право; субсидия; наименование
General Register Office Управление записи актов гражданского состояния
interim временный; промежуточный; предварительный
interim certificate временное свидетельство
legal aid бесплатная защита в суде; юридическая помощь
Matrimonial Causes Act Закон о бракоразводных процессах; Закон о судопроизводстве по делам о полигамных браках (1972)
medical practitioner врач(-терапевт)
panel комитет; состав присяжных
peerage звание пэра
personal representative правопреемник
post-recognition marriage
register (Gender Recognition Register) чиновник – регистратор; официальный список
Registrar General начальник службы регистрации актов гражданского состояния; руководитель центрального бюро регистрации актов гражданского состояния
security vetting проверка благонадёжности
sign language язык жестов
statutory declaration письменное показание под присягой; аффидевит; законодательное толкование; официальное заявление; торжественное заявление об истинности показаний
statutory provision положение закона
subsection подраздел
to be construed быть интерпретированным, истолкованным
to revoke отменять; аннулировать
trustee доверительное лицо; попечитель
vetting осмотр, досмотр; проверка, рассмотрение
JOINT STOCK COMPANY
general provisions общие положения
limited liability company \ joint stock company общество с ограниченной ответственностью
JSC ООО
deriving of profit извлечение прибыли
by right of \ in virtue of на основании
general assembly \ general meeting \ public meeting \ joint meeting общее собрание
registered capital \ authorised capital уставный капитал
to act on the basis of действовать на основании
civil code \ civilian code Russian Federation гражданский кодекс
executing agency \ executive body исполнительный орган
contribution in kind неденежный вклад
money value \ pecuniary valuation денежная оценка
unanimously \ solid \ by a solid vote \ with one voice единогласно
joint liability \ joint responsibility солидарная ответственность
state registration государственная регистрация
bear responsibility \ account for нести ответственность
ratification \ recognition последующее одобрение
law of obligation \ contractual right \ liability rights обязательственные права
firm name \ commercial name фирменное наименование
chemical production \ chemicals химическая продукция
chemically hazardous object химически опасный объект
facility \ production facility \ manufacturing entity \ outfit производственные объекты
rendering services \ rendering of service \ rendering of assistance оказание услуг
freight services \ transport services \ transportation services транспортные услуги
warehouse \ stocking \ storage складской
distributing trade \ wholesale and retail trade оптово-розничная торговля
commission trade \ consignment marketing комиссионная торговля
food products \ food commodity \ provisions продовольственные товары
tobacco products табачные изделия
agriproduct processing переработка сельскохозяйственной продукции
meat foods мясопродукты
legal services юридические услуги
building and construction work строительные работы
construction-assembly work \ building and assembling works строительно-монтажные работы
electrical installation work \ electric work электромонтажные работы
repair operations \ remedial work ремонтные работы
research work \ research effort \ research activity \ research project научно-исследовательские работы
project operations \ planning work проектные работы
design effort \ design work \ engineering activity \ design engineering конструкторские работы
promotional expertise - внедренческий опыт
advisory activity \ advisory business консультационная деятельность
agency business \ agency work посредническая деятельность
marketing activity \ marketing effort \ marketing operation маркетинговая деятельность
the pursuance of the research \ experimentation проведение исследований
data acquisition \ data concentration \ capture of data \ compilation of data \ gathering \ data collection сбор данных
data collation систематизация данных
data analysis \ data evaluation анализ данных
wholesome production \ clean production экологически чистые производства
overhaul \ engineering service \ maintenance service техническое обслуживание
remedial maintenance \ repair service ремонтное обслуживание
after-sales service \ warranty service гарантийное обслуживание
service maintenance \ support manning \ after-sales service сервисное обслуживание
production equipment \ manufacturing facilities производственное оборудование
domestic equipment \ furnishings бытовое оборудование
large-scale goods \ consumer goods товары народного потребления
foreign economic activity внешнеэкономическая деятельность
in accordance with \ in accord with \ in obedience to в соответствии с
active legislation \ laws in action \ applicable legislation действующее законодательство
along \ in the line of \ towards по направлениям
export-import operations экспортно-импортные операции
type of activity \ activity type \ work виды деятельности
drawing up documents \ execution \ handling documents \ processing documents оформление документов
export advertising \ foreign trade advertising внешнеторговая реклама
equity production \ own output собственная продукция
charter purpose уставные цели
date designated в указанный срок
by maturity \ at the end of по истечении срока
validity \ duration \ currency \ life \ run of validity \ term of validity \ period of validity срок действия
legal instrument \ legal move \ legal step \ legal action правовые акты
legal status правовой статус
operating account \ settlement account \ bank account \ clearing account расчетный счет
foreign currency account \ currency account \ foreign currency balance sheet account валютный счет
autonomous balance sheet \ independent balance самостоятельный баланс
subsidiary responsibility \ secondary liability \ vicarious liability субсидиарная ответственность
municipal formation муниципальное образование
production and commercial operations производственно-хозяйственная деятельность
social process \ social modernization \ social development социальное развитие
cash payment \ down payment \ payment in cash \ settlement in cash наличный расчет
clearing \ non-cash payment безналичный расчет
establish a price \ set a price \ fix a price \ arrive at a price устанавливать цены
prescribe rates устанавливать тарифы
on a contract basis \ on a contractual basis \ contractually на договорной основе
apart from \ aside from \ except for за исключением
loan funds \ credit means \ credit funds кредитные средства
borrowing costs \ borrowed funds заемные средства
regular \ active кадровый
business company \ business entity \ economic society хозяйственное общество
except as otherwise provided если иное не предусмотрено
associated company \ affiliate дочернее общество
UNIVERSITIES
chief accountant \ secretary \ treasurer главный бухгалтер
advisor \ instructor \ lecturer руководитель студентов
part-time student студент заочного \ вечернего отделения
full professor ординарный профессор
associate professor Доцент университета \ адъюнкт-профессор
department head начальник департамента \ службы
acting ... исполняющий обязанности ...
department of doctoral studies отдел докторатуры
elective \ required course курс по выбору \ обязательный курс
to dismiss отчислить
curriculum учебный план
syllabus программа курса
transcript (of academic achievements) \ excerpt приложение к диплому
student’s record book зачетка
area of concentration специализация
programme of study
area of interest
major design project диплом (амер.)
design project курсовая
thesis \ final diploma work
GPA = Grade Point Average средний академический балл
academic standing \ performance успеваемость
credit / no credit зачет / незачет
probation \ internship испытательный срок
research facility научно-исследовательский центр \ научно-исследовательское оборудование \ экспериментальная установка
scientific and research institute научно-исследовательский институт
research assistant научный сотрудник
provost (амер.) \ pro-rector \ vice-principal проректор
provost in charge for research проректор по исследовательским работам
an entry of birth was made under No. ...
whereof on the year..
Civil Register регистр актов гражданского состояния
place of registration прописка
re-issued повторное
freshman первокурсник
sophomore второкурсник
junior третьекурсник
senior student студент старших курсов
graduate student магистрант
student teaching педагогическая практика \ стажировка в школе
total enrolment общее число студентов
university administration ректорат
college administration \ dean’s office деканат
principal education unit \ programme offering department выпускающая кафедра
supporting academic department невыпускающая кафедра
institutional support units библиотеки и пр.
methodology manual учебно-методическое пособие
admission board \ office of admissions приемная комиссия
regional branch региональный филиал
PATCHES
for insurance purposes на всякий случай
to proceed to judgement получать судебное решение
in witness whereof в свидетельство вышеизложенного
urchin пострел \ мальчишка
galligaskins широкие штаны
colt жеребёнок \ ослёнок \ верблюжонок
cast-off изгнанник \ отщепенец
Grand Duke великий князь
straight away немедленно \ тотчас же
and yet и все же
the Parliament созыв парламента
section пункт
subsection подпункт
instrument финансовый документ \ инструмент
disposal распоряжение
title of honour почетное звание
ТРУДОВОЙ ДОГОВОР
blank форма
labor contract трудовой договор
public office; government institution; state institution государственное учреждение
register of shipping navigation; registrar of shipping navigation морской регистр судоходства
hereafter далее
represented by в лице
chief executive officer; general director генеральный директор
acting under; acting on the basis of действующий на основании
statute устав
hereinafter referred to as именуемый в дальнейшем
on one side; on the one hand; of the one part с одной стороны
representative office представительство
on the other hand; of the other part с другой стороны
settle a contract; enter in an agreement; conclude a treaty; enter into an agreement; close a contract заключить договор
seat; commission; post назначать на должность
carry out management; administer; perform management осуществляет руководство
separate subdivision обособленное подразделение
oriented созданный для
pursuing an goal; pursuing an objective; meeting a goal objective достижение целей
in virtue of; by virtue; on the authority of; on the ground of на основании
By-Laws of the Moscow representation Положения о Представительстве
letter of attorney; procuration доверенность
issued; released выданный
be subordinated to; come under command подчиняться
directly; at first hand; first-hand непосредственно
on behalf of выступать от имени
on behalf of; in favor of; inure to the benefit of в интересах
settle; regulate; control регулировать
relation отношение
labour relations; personnel management; work relationship трудовые отношения
primary work location; principal place of business основным местом работы
follow; conform руководствоваться
active legislation; applicable legislation действующее законодательство
location местонахождение
internal document; in-house document внутренние документы
external document внешние документы
regulations; regulatory document; standardized document нормативный документ
applicable; valid применимый
rights and duties; rights and obligations; rights and liabilities права и обязанности
exercise the right; use the right осуществлять права
act for; exercise functions; hold office; officiate; function исполнять обязанности
fiscal discipline; financial discipline финансовая дисциплина
act in the interests of; play the game of действовать в интересах
property interest; valuable interest имущественный интерес
rationally; reasonably; sanely разумно
initiative; proactive инициативный
well-doing; four-square добропорядочный
reach after; work for; strain after стремиться
enhancement of efficiency; gain in performance; efficiency upgrading; intensification повышение эффективности
exercise administration; exercise control; maintain control осуществлять управление
make a decision on; pass a resolution; take a decision on; render decision принять решение
within; inside; to the extent of; at the limit в пределах
granted right; capacitate предоставленное полномочие
operational administration; operational control оперативное управление
estate administration; administration of property; asset management управление имуществом
attached to закрепленный
owned находящийся в собственности
issue an order; publish an order издавать приказы
effective work; useful work; efficient operation эффективная работа
economic growth; economic progress экономическое развитие
social development; social process; social modernization социальное развитие
accomplishment of the objective; task performance выполнение задачи
performing the duty; activities of functions выполнение функций
entrust; impose a task возложенный
observance; adherence соблюдение
compliance with commitments; observance of liabilities соблюдение обязательств
quality management менеджмент качества
quality manual руководстве по качеству
well-timed; timely; opportune; well-judged своевременный
tax payment налоговый платеж
commitment; compulsory payment обязательный платеж
extra-budgetary fund внебюджетный фонд
proper use; use for a specified purpose; intended use целевое использование
effective use; efficient use; smart use эффективное использование
make a property over передать имущество
general office; central administration; chief administration главное управление
reserved to; vested in закрепленный за
operational administration; working management; operating management; operative management оперативное управление
OBAMA, CLINTON TURN EYES TO MCCAIN
commitment передача законопроекта в комиссию; вручение; передача; обязательство
cranky всем недовольный; капризный; раздражённый; причудливый; эксцентричный; сумасбродный
earmark отличительный признак; клеймо; знак принадлежности
foreign policy внешняя политика; международная политика
gung-ho горячий; преданный всей душой; по-детски восторженный; слишком эмоциональный
imperative крайне необходимый; крайне важный
lump быть недовольным
open-ended не ограниченный временем
pork-barrel казённый пирог; "бочка с салом"; кормушка (мероприятия, проводимые правительством для завоевания популярности)
renegade изменник; перебежчик
rough-and-tumble импровизированный; агрессивный; беспорядочный; наскоро и грубо сделанный; применяющий неправильные приёмы борьбы
to fare путешествовать; питаться
to vet исследовать; рассматривать; испытывать
to whirr шуметь; рычать; проноситься с шумом; вспархивать; жужжать
upper-income
to vanquish побеждать
fundraising фандрайзинг
to play to one's strengths and weaknesses
to recalibrate one's pitches
to be fresh off a sweep of contests отдохнуть после предвыборной гонки
to embrace the policies of продолжить политику
to go toe-to-toe - идти нога в ногу
a refreshing contrast to
long-standing ties to a Washington culture
two-edged reference
to authorize military force against
GOP = Grand Old Party
political renegade политический изменник, ренегат
to allude намекать, ссылаться на
general election всеобщие выборы
open-ended commitment
prickly колючий, колкий, имеющий шипы
to posture позировать, рисоваться
MEDVEDEV FOR THE RUSSIAN PRESIDENT
to go by руководствоваться, судить по
to kick off начинать
closet скрытый, тайный
living standards жизненный уровень, материальное благосостояние, уровень жизни
state-owned принадлежащий государству
insider член
hand-picked choice
to slate наметить, запланировать, назначать
backed имеющий поддержку
obstacle-strewn с многочисленными препятствиями
to pledge давать заверение, давать обязательство
mentor наставник, руководитель
to top превышать
state-run государственный
outside challenger - претендент извне
to founder погружаться, пускать ко дну, проваливаться, терпеть неудачу
nomination signature - подпись в поддержку кандидата
to deploy развернуться
illegal act незаконный акт
front man подставное лицо; "человек-вывеска"
token символический, формальный, номинальный
wayside придорожный
to pull out удаляться
farcical смехотворный, нелепый, фарсовый, шуточный
ineligible нежелательный, неподходящий, негодный, не могущий быть избранным, не имеющий права
functionary работник, должностное лицо, чиновник, функционер
incumbent president нынешний президент
to stake out вести наблюдение на определённом участке, следить
dignity достоинство, чувство собственного достоинства
to ail болеть, беспокоить, причинять страдание
to crop up появляться, обнажаться, выходить на поверхность, возникнуть
supreme power верховная власть, высшая власть
conceivable постижимый, мыслимый, возможный, понятный