Это – лексика по программе устного перевода за 5 курс. Были использованы словари из Multitran. 2. Каково качество проделанной работы? Практически весь материала проверен и утвержден (по результатам работы в аудитории). Могут быть отдельные недочеты, хотя в целом материал должен сослужить вам большую службу. Лексика иногда приводится с подробными комментариями. Плюс ли это или минус – решать вам. 3. Как мне этим пользоваться? Весь материал представляет из себя таблицу. В центре находятся заголовки тем, в первом столбце – английские термины, во втором – русские соответствия. Если в 1-м столбце перед словосочетанием ставится дефис, то это значит, что материал добавочный и не был выделен в методичке подчеркиванием. Если же дефис ставится во 2-м столбце, то перевод приблизительный, т.е. либо происходит сложение терминов, найденных в словаре, либо дается мой собственный вариант (также так или иначе основанный на словарной статье).
Другие материалы Вы можете найти здесь:
http://spbtranslators.narod.ru
Свяжитесь с нами:
Надеемся, что наш труд Вам пригодится. Сообщество студентов-переводчиков России. Закажите у нас перевод - качественно и недорого. |
||||
|
||||
family and marriage legislation |
брачное законодательство |
|||
family and marriage code |
брачное законодательство |
|||
marriage code |
брачное законодательство |
|||
extended family |
большая семья, расширенная семья (включающая, помимо родителей и детей, также ближайших родственников) |
|||
nuclear family |
малая семья, нуклеарная семья; основная семья (глава семьи, его супруга и живущие с ними дети, не состоящие в браке) |
|||
successful marriage |
удачный брак |
|||
lasting marriage |
многолетний брак |
|||
adaptive marriage |
адаптивный брак |
|||
failed marriage |
неудачный брак |
|||
irretrievably broken down marriage |
непоправимо испорченный брак |
|||
serial marriages |
"многосерийный брак", ряд семейно-половых связей на 8-10 лет каждая (предложение некоторых социологов) |
|||
multiple marriages |
многократное вступление в брак |
|||
throwaway marriages |
испорченные браки |
|||
remarriage |
вступление в новый брак, новый брак |
|||
common law marriage |
гражданский брак, незарегистрированный брак |
|||
“de facto” marriage |
гражданский брак; фактический брак |
|||
= unregistered marriage |
незарегистрированный брак |
|||
covenant marriage |
зарегистрированный брак; ковенантный брак (с более строгим порядком заключения и расторжения: для вступления в брак необходимо пройти обязательное психологическое консультирование, развод разрешается только в исключительных случаях) |
|||
same sex marriage |
однополый брак |
|||
interracial marriage |
межрасовый брак; интернациональный брак; брак между представителями различных рас |
|||
monogamy |
моногамия, единобрачие |
|||
bigamy |
бигамия; двоежёнство; двубрачие |
|||
polygamy |
полигамия; многоженство; многобрачие |
|||
polyamory |
Polygamy and polyandry (полиандрия; многомужество) united. The state of being in a meaningful relationship with more then one person at the same time. |
|||
polyamorists |
практикующие одновременно многоженство и многомужество |
|||
childless marriage |
бездетный брак |
|||
DINKs couples (double income no kids) |
двойной доход, без детей |
|||
marriage vows |
брачные обеты; клятвы, которые дают при вступлении в брак |
|||
first-time marriage |
первый брак |
|||
lag in marriages |
недостаточное количество браков |
|||
brides and grooms |
невесты и женихи |
|||
spouse |
один из супругов |
|||
old family patterns |
традиционная модель семьи |
|||
current marriage trends |
текущие брачные тенденции |
|||
declining moral standards |
деградирующие моральные нормы |
|||
marriage rate |
процент браков |
|||
divorce rate |
процент разводов |
|||
to start a family |
зачать первого ребенка; завести семью |
|||
to set up one's own home |
начать вести совместную жизнь, хозяйство |
|||
to remain single |
остаться холостым или незамужней |
|||
to grant a divorce |
предоставить развод |
|||
to terminate the marriage |
развестись |
|||
to split |
развестись |
|||
= to break up |
развестись |
|||
to end in divorce |
развестись |
|||
to curb the causes of divorce |
сократить количество причин для развода |
|||
matrimonial offences |
правонарушения в браке |
|||
grounds for divorce: adultery, cruelty |
основания для развода: супружеская измена, жестокое обращение |
|||
desertion, two years separation |
оставление (семьи), два года раздельного жительства супругов |
|||
contested case |
«спорный» случай; дело, по которому есть возражения ответчика |
|||
uncontested case |
«бесспорный» случай; дело, по которому нет возражений ответчика ; дело, рассматриваемое не по спору между сторонами ; судебный процесс без участия ответчика |
|||
Divorce Reform Act |
Закон о бракоразводном процессе |
|||
Matrimonial Proceedings and Property Act |
Закон о бракоразводном процессе и разделении имущества |
|||
to sign contracts spelling out the terms of... |
подписать контракты, оговаривающие условия... |
|||
unwed mothers |
матери-одиночки |
|||
alimony |
/’æ/ алименты бывшему супругу |
|||
child-support payments |
алименты на ребёнка |
|||
default on child support |
не выплачивать пособие на ребенка |
|||
palimony |
алименты гражданскому супругу |
|||
joint custody of |
совместная опёка (разведенных супругов) над несовершеннолетними детьми |
|||
family counselors |
семейные консультанты; добрачные консультанты |
|||
premarital counseling |
консультирование пары до брака |
|||
birth rate |
рождаемость, коэффициент рождаемости |
|||
annual births |
ежегодная рождаемость |
|||
fall in the birth rate |
падение в рождаемости |
|||
family planning |
планируемая рождаемость; ограничение рождаемости; контроль над рождаемостью; планирование семьи (размеров) |
|||
- wedlock |
cупружество, брак |
|||
to be born out of wedlock |
быть рожденным вне брака |
|||
illegitimate child |
незаконнорождённый ребёнок; внебрачный ребёнок |
|||
"women's liberation" movement |
феминистское движение за равноправие женщин; Движение за освобождение женщин |
|||
widower, widow |
вдовец, вдова |
|||
gender issues |
отношения полов |
|||
P.4, T.1. A VOW WHICH HISTORY HAS BROKEN
|
||||
- vow |
обед, клятва, завет, зарок |
|||
have challenged the notion |
подставили под сомнение представление (понятие), что |
|||
- till death us do part |
до самой смерти; до тех пор, пока смерть не разлучит нас |
|||
is designed mainly for |
задумана главным образом |
|||
to be more of an economic partnership |
является скорее экономическим сотрудничеством |
|||
depended on men for the support |
зависели от поддержки мужчин |
|||
to cement (si’ment) important social, economic and political ties with |
устанавливать важные социальные, экономические и политические смязи с |
|||
life expectancy |
средняя продолжительность жизни |
|||
official blessing of church or law |
официальное благословение церкви или разрешение закона |
|||
pledged themselves to each other |
связывали себя обещанием по отношению к друг другу |
|||
"clandestine" marriage |
тайный брак |
|||
= secret marriage |
тайный брак |
|||
ceremonies conducted by ordained priests |
церемонии, проведенные посвященными в сан священниками |
|||
- registrars office |
загс |
|||
civil registrars |
гражданский загс |
|||
widely legally available |
широко юридически доступны |
|||
practice of wife-sale |
практика продажи жен на рыночной площади |
|||
to “purchase” the wife in a public forum |
«купить» жену {на рыночной площади} |
|||
make a bid |
делать предложение ; предлагать надбавку (на аукционе) |
|||
be paid a toll |
получить пошлину / сбор / плату |
|||
selling off the wife by bodily weight |
продажа жены по весу тела |
|||
- to dwindle |
выродиться |
|||
to afford legal divorce |
разрешить законный развод |
|||
agreement made "till death do us part" |
соглашение жить вместе до самой смерти |
|||
to dissolve their marriages on the grounds of the wife's adultery |
развестись на основании измены жены |
|||
to secure a more certain heir |
получить кровного наследника |
|||
law of matrimony |
семейное законодательство |
|||
- matrimonial cause |
дело о разводе |
|||
to seek divorces from their husbands |
добиваться развода от мужей |
|||
to cite adultery as the reason |
ссылаться на измену как на основание |
|||
pleaded cruelty |
ссылались на жестокое обращение |
|||
"no fault" divorce |
развод по взаимному согласию |
|||
"irretrievable breakdown" (of marriage) |
«непоправимая размолвка» (в браке) |
|||
to commit an offence against matrimony to secure a divorce |
совершить преступление против брака, чтобы гарантировать развод |
|||
to pay the legal costs of divorce |
платить судебные издержки по разводу |
|||
contraceptive pill |
противозачаточное средство |
|||
childbearing |
беременность; деторождение |
|||
housing shortages |
нехватка жилья; жилищный кризис |
|||
- in-laws |
родня со стороны мужа или жены |
|||
resultant tension |
прения в ходе жизни в браке |
|||
P.5. T 2. NO MORE WEDDING BELLS
|
||||
a record of pinched conservatism and resistance to change |
запись стесненного консерватизма и сопротивление переменам |
|||
to face divorce or family break-up |
пережить развод или распад семьи |
|||
teenage pregnancy rate |
количество беременных тинейджеров |
|||
overall picture is benign |
общая картина неопасна |
|||
long-term partners |
долговременный партнёр |
|||
- slag |
шлюха |
|||
absurdly overdue |
до абсурдности запоздалый |
|||
failed to keep pace with |
не удалось идти в ногу с |
|||
parental rights |
родительские права |
|||
increasingly wrecks lives |
все в большей степени разрушает жизни |
|||
vast ignorance about the legal position |
вопиющее незнание законодательства |
|||
dependent children |
дети-иждивенцы; ребёнок, находящийся на иждивении семьи |
|||
barring written agreements |
выступая против соглашений в письменной форме |
|||
less high-profile women |
женщина, выступающая с менее категоричной позиции |
|||
have no remedy in law |
не имеет средва правовой защиты |
|||
civil contracts for cohabitants |
договор гражданско-правового характера для гражданских супругов |
|||
ending the stranglehold of marriage on legal rights |
расторгнуть мертвую хватку брака на законных основаниях |
|||
private compacts |
частные сделки, договора |
|||
to swear solemn vows |
давать торжественные клятвы |
|||
simple opt-out |
простой выход из игры |
|||
promiscuity |
распущенность; разнородность; беспорядочные половые сношения |
|||
devised a new manual on |
разработали новое руководство по |
|||
adverse consequences |
неблагоприятные последствия |
|||
stagnant system |
застойная, инертная система |
|||
condemns women and children to poverty |
обрекает женщин и детей на жизнь в нищете |
|||
loses its traction on vulnerable lives |
теряет свою силу по защите уязвимых жизней |
|||
P.6, T.3, SHOPPING FOR A BABY
|
||||
have invested huge amounts of time, money and effort in |
потратили огромное количество времени, денег и сил |
|||
are motivated by a desperate need |
руководствуются отчаянной потребностью |
|||
adoption rules |
правила усыновления |
|||
authorised agency |
уполномоченное учреждение |
|||
biological parents |
биологические родители |
|||
With no restriction on adoption from overseas |
При том, в что в Соединенном Королевстве не существует ограничений на усыновление за границей |
|||
To prevent a trade in |
Для того, чтобы воспрепятствовать торговли |
|||
"black-market babies" |
незаконно усыновляемые дети |
|||
fees for finding or placing a child |
плата за поиск или устройство в семью |
|||
celebrity adoptions |
усыновления, произведенные знаменитостями |
|||
- substantial |
реальный, существенный |
|||
Internet adoption |
усыновление через Интернет |
|||
listing of children up for adoption |
список детей для усыновления |
|||
to raise awareness about |
повышать осведомленность о чем-л., дать знать о чем-л. |
|||
adoptive families |
семья, которая может обеспечить воспитание (усыновление) ребёнка |
|||
prospective parents |
будущие, потенциальные родители |
|||
be put first |
должны главенствовать над; должны идти выше |
|||
adoption services and plans |
услуги и процедуры по усыновлению |
|||
way of procuring profit |
способ зарабатывания денег |
|||
moving away from the needs of |
идет вразрез с |
|||
highest bidder |
предлагающий наивысшую цену; лицо, предлагающее самую высокую цену; покупатель, который предложил наивысшую цену; участник торгов, дающий предложение по самым высоким ценам |
|||
to be properly vetted |
их кандидатура должна быть надлежащим образом изучена \ рассмотрена |
|||
P.7, T.4. SURROGATE COUPLES 'MAKE BETTER PARENTS'
|
||||
surrogate mothers |
суррогатная мать; заменяющая мать |
|||
doting parents |
родители, любящие до безумия |
|||
impact of surrogacy arrangements on the well-being of |
влияние «суррогатных мероприятий» на благополучие |
|||
to be largely unfounded |
в значительной степени необоснованы |
|||
parenting skills |
родительские качества |
|||
non-surrogate families |
несуррогатные семьи |
|||
non-surrogate babies |
несуррогатные дети |
|||
commissioned the surrogacy |
нанявшие суррогатную мать |
|||
child born through surrogacy arrangements |
ребенок, выращенный суррогатной матерью |
|||
partial (or straight) surrogacy |
частичное (или прямое) вынашивание ребенка |
|||
genetic parents |
генетические родители |
|||
artificial insemination |
искусственное оплодотворение |
|||
- surrogacy |
вынашивание чужого ребенка |
|||
full surrogacy |
полное вынашивание |
|||
host surrogacy |
частичное вынашивание |
|||
commissioning couple |
пара, прибегающая к услугам суррогатной матери |
|||
egg donor families |
семьи, воспользовавшиеся услугами суррогатных матерей |
|||
- IVF |
ЭКО (экстракорпоральное оплодотворение/осеменение) |
|||
- in vitro |
в лабораторных условиях; в искусственных условиях; в пробирке |
|||
opted for IVF egg donation |
предпочли донорство яйцеклеток, выращенных в пробирке (ЭКО) |
|||
infancy |
младенчество; раннее детство; грудной возраст (обычно до 12 мес) |
|||
P.8, T.4. CLONING
|
||||
embryo cloning |
клонирование эмбриона |
|||
monozygotic twins |
однояйцевые близнецы; монозиготные близнецы |
|||
= identical twins |
однояйцовые близнецы |
|||
fertilized embryo |
оплодотворенный эмбрион |
|||
duplicate embryos |
идентичные эмбрионы |
|||
with identical DNA |
с идентичной ДНК |
|||
adult \’æ\ DNA cloning |
клонирование ДНК взрослого |
|||
DNA from an ovum |
ДНК из яйцеклетки |
|||
pre-embryo |
эмбрион на ранней стадии |
|||
is implanted in a womb |
помещается в матку |
|||
profoundly immoral procedure |
крайне аморальная процедура |
|||
therapeutic \ju:\ cloning |
клонирование в терапевтических, лечебно-профилактических целях |
|||
stem cells |
стволовые клетки |
|||
be vastly superior to |
намного более совершенный |
|||
organ transplants |
трансплантированные органы |
|||
immunosuppressant drugs |
иммунодепрессанты |
|||
mischief makers |
злодеи |
|||
bone-marrow transplant |
пересадка костного мозга |
|||
to provide a match |
зд. предоставить подходящий трансплантант |
|||
made her infertile |
сделала ее бесплодной |
|||
pressing ahead with plans to |
продвигаясь вперёд с планами |
|||
to duplicate \ju:\ a human being |
клонировать, создать копию человека |
|||
reconstituted cell |
реконструированная клетка (образованная слиянием энуклеированной клетки с ядром другой клетки) |
|||
genetic duplicate |
генетический двойник |
|||
to mess with nature |
вмешиваться в естественный ход событий |
|||
euthanasia |
эвтаназия; умерщвление безнадёжно больных |
|||
seem tame and transparent |
казаться понятным и банальным |
|||
poses a real threat |
представлять реальную угрозу \ опасность |
|||
potential babies born deformed |
возможность рождения детей с врожденными дефектами |
|||
life savings wiped out |
сбережения всей жизни потрачены впустую |
|||
backlash against renegade science |
отрицательная реакция \ последствия на предательскую \ изменническую науку |
|||
variations on cloning technology |
разновидности технологии клонирования |
|||
finding cures for ailments |
нахождение способов лечения заболеваний |
|||
moment of conception |
зачатие |
|||
no possible benefit can justify that presumption |
эту презумпцию \ допущение \ предположение нельзя объяснить личной выгодой |
|||
to hedge your bet |
подстраховаться |
|||
to view the prospect with a vague alarm |
рассматривать перспективы со смутным \ неясным страхом |
|||
premier cloner |
- оригинал клонирования |
|||
to be experimenting on humans |
быть ставящими эксперименты на людях |
|||
failure rate |
количество неудач; количество ошибок |
|||
to implant |
внедриться, вживиться |
|||
to die off during gestation |
умирают во время беременности |
|||
to age abnormally fast |
чрезмерно быстро стареть |
|||
confounds every human relationship |
разрушает любые отношения между людьми |
|||
to be the spitting image of its mother |
быть как две капли воды похожим на мать; иметь разительное сходство с матерью |
|||
infertile couples |
бесплодный брак; бесплодная супружеская пара |
|||
govern that choice |
обуславливают этот выбор |
|||
commercial sperm banks |
коммерческие банки спермы |
|||
prospective parents |
потенциальные \ предполагаемые родители |
|||
passing along certain traits |
игнорировать определенные свойства \ черты \ признаки |
|||
single parenthood |
жизнь с одним из родителей |
|||
genetically identical |
генетически идентичный; монозиготный; однояйцевый |
|||
cloning advocates |
защитники клонирования |
|||
liberation from travails |
освобождение от тяжелого труда |
|||
replacement organ |
- орган для замены |
|||
P.11. ARGUMENTS USED AGAINST AND IN DEFENSE OF HUMAN CLONING
|
||||
genetically engineered groups of people |
группы людей, созданные методами генетической инженерии |
|||
according to an arbitrary standard |
согласно необязательному стандарту |
|||
introduction of additional defects in the human gene pool |
внесение дополнительных недостатков в генетический фонд человека |
|||
adversely affect the offspring |
неблагоприятно повлиять на потомка |
|||
organ transplants |
органы-трансплантаты |
|||
is at odds with the traditional concept of family |
идет вразрез с традиционным представлением о семье |
|||
be off limits to |
закрытый (перен.) |
|||
P.12, EXERCISE
|
||||
zealous revolutionary |
рьяный \ ревностный революционер |
|||
shock worker |
ударник |
|||
heroine mother |
mother-heroine = мать-героиня |
|||
to become obsolete |
выйти из употребления; отживать |
|||
to move the formalization of the marriage out from under the control of the church to the Civil Registry Office |
переложить обязанности по официальному оформлению брака с церкви на ЗАГС |
|||
to enter marriage by choice |
вступить в брак по собственному желанию |
|||
to be detrimental to one’s health |
быть вредным для ч-л здоровья |
|||
ease of divorce |
упрощение процедуры развода |
|||
to shelter women from bearing the burden (brunt) of the NEP |
защитить женщин от бремени Новой Экономической Программы |
|||
extension of alimony rights to the unemployed |
предоставление прав на алименты для неработающих |
|||
to share smb’s meager resources with |
делиться своими скудными запасами с |
|||
to abandon NEP |
отказываться от НЭП |
|||
to call for a mammoth investment |
требовать гигантских вложений |
|||
to purge intelligentsia |
истребить интеллигенцию |
|||
to nurture a family |
взлелеять, вырастить семью |
|||
in keeping with the image of |
соответствовать образу ч-л |
|||
to advocate the idea of “life long love” |
защищать идею «любви на всю жизнь» |
|||
concern over a significant drop in the birth rate |
испытывать волнение из-за существенного снижения уровня рождаемости |
|||
robust population |
здоровое население |
|||
provisions designed to be advantageous to women |
положения, разработанные с целью защитить женщин |
|||
to stiffen the penalty for |
ужесточить наказание за |
|||
to grant extra monetary payments |
предоставить дополнительную денежную оплату |
|||
matching one’s husband’s performance on the job |
работать эффективно наравне с мужем |
|||
to overfill the output norms/ to produce above the norm at work |
перевыполнить нормы выработки |
|||
to be in jeopardy |
быть в опасности; подвергаться риску (в т.ч. уголовной ответственности) |
|||
dismal \‘dizml\ living situation |
гнетущие условия жизни |
|||
to live in crowded housing conditions |
жить в перенаселенном доме |
|||
to live in poor material circumstances |
жить в нищете |
|||
to promote the Marxist vision of equality of sexes |
продвигать марксистскую точку зрения о равности полов |
|||
gains made on paper were offset by the social realities |
доходов от бумаги не хватило на покрытие социальных нужд |
|||
|
||||
housing |
жилищный вопрос; снабжение жилищем |
|||
housing standards |
жилищная норма; норма жилой площади; нормы жилищного строительства |
|||
- housing stock |
жилой фонд |
|||
public housing |
государственное или общественное жильё (для семей с низким уровнем доходов) |
|||
cheap housing |
дешевое жилье |
|||
basic amenities |
основные бытовые удобства |
|||
council houses |
муниципальный жилой дом |
|||
council (housing) estates |
микрорайон, застроенный муниципальными домами; жилой комплекс; жилищный посёлок; жилой микрорайон |
|||
housing grant |
субсидия на строительство |
|||
to get a mortgage |
получить ипотеку |
|||
to pay off the mortgage in installments |
оплатить ипотеку в рассрочку |
|||
mortgage payments |
платежи по ипотечной ссуде; выплаты по закладной |
|||
building society |
жилищно-строительный кооператив |
|||
landlords |
хозяин; владелец сдаваемого дома или квартиры |
|||
privately rented homes |
жилье, нанятое у частных лиц |
|||
tenants |
наниматель; арендатор; съемщик |
|||
agreed tenancy period |
оговоренный срок арендного соглашения |
|||
night-shelter |
ночлежка |
|||
hostel |
ночлежка, приют |
|||
care home |
ночлежка, приют |
|||
to sleep rough (Br) |
ночевать под открытым небом; спать на открытом воздухе |
|||
- to sleep at the streets (Am.) |
ночевать под открытым небом; спать на открытом воздухе |
|||
squatters |
"скваттер"; поселенец на незанятой земле; незаконный жилец |
|||
squatter camp |
поселения скваттеров |
|||
P.13, T.1. THE HOMELESS SHOULD LEARN HOW TO HIT BACK
|
||||
screams of indignation |
крики негодования, возмущения |
|||
public outcry |
всеобщее негодование |
|||
sexual preference |
сексуальная ориентация |
|||
"worthless bum." |
никому не нужный бомж; никудышный бродяга |
|||
homeless advocates |
защитники прав бездомных |
|||
rapidly intensifying "war on the homeless." |
стремительно усиливает войну с бездомными |
|||
criminalizing the homeless |
восприятие бездомных как преступников |
|||
specifically targeted |
непосредственно касались |
|||
panhandling |
попрошайничество |
|||
breaking up homeless encampments |
разрушать поселения бездомных |
|||
obstructing the sidewalk |
мешая прохождению |
|||
littering |
засорение; замусоривание; выбрасывание отходов |
|||
meager belongings |
скудное имущество |
|||
"visible and hard-core" homeless people |
ужасного вида бездомные |
|||
homeless shelters |
убежища бездомных |
|||
rehabilitation programs |
программа восстановления трудоспособности |
|||
will be miraculously solved |
будут чудесным образом решены |
|||
to signal the end of any real effort |
свидетельствовать о конце всех серьезных попыток |
|||
low cost housing |
массовое строительство дешёвых домов; жилищное строительство для малоимущих |
|||
support services |
службы поддержки; вспомогательные службы; услуги инфраструктуры |
|||
political scapegoating |
сваливание на бездомных |
|||
lack of a real public voice for |
недостаток веса общественного голоса за |
|||
In its least extreme form |
в наиболее мягкой форме |
|||
to close its eyes to acts of violence |
закрывать глаза на насильственные действия |
|||
by sheer numbers |
одним только количеством |
|||
to constitute a powerful political opposition |
сформировать мощную политическую оппозицию |
|||
questionable constitutionality of state oppression |
антиконституционное притеснение со стороны государства |
|||
organized resistance |
организованное сопротивление \ оппозиция |
|||
political empowerment |
политические полномочия |
|||
took a backseat to federal and state-level lobbying efforts |
игнорировало попытки лоббирования федерального и государственного уровня |
|||
paternalistic emergency shelters |
отеческие убежища |
|||
much-needed temporary relief |
необходимое временное облегчение |
|||
to foster an organized homeless movement capable of challenging the economic status quo |
создать организованное движение бездомных, способное бросить вызов существующему положению дел в экономике |
|||
complicating matters is the fact that |
запутывает дело то, что... |
|||
P.15, T.2. HOMELESSNESS INDUSTRY
|
||||
clear mismatch with real social needs |
явное расхождение с реальными потребностями общества |
|||
in full expansion |
в полном разгаре |
|||
sleeping rough on the capital's pavements |
ночуют под открытым небом на тротуарах столицы |
|||
poured money into |
были внесены деньги в |
|||
launched a great raft of schemes |
разработал огромное количество проектов |
|||
rough sleeper off the streets |
бродяга с улицы {ночующий на открытом воздухе} |
|||
problems of fragmentation and duplication of effort |
проблемы нескоординированности усилий |
|||
be accosted |
- к вам все еще могут пристать; to accost = обратиться, поприветствовать, пристать |
|||
by haggard individuals begging for the cost of a hostel bed |
изможденными людьми, которые попрошайничают, чтобы заработать на постель в общежитии |
|||
council care |
- попечительство совета |
|||
housed |
размещены; им было предоставлено жилье |
|||
courtesy of Her Majesty |
милостью Ее величества |
|||
behavioural wherewithal |
поведенческие средства |
|||
one to one counselling |
личная консультация; консультация один на один |
|||
come round to its view |
согласиться с точкой зрения |
|||
"the poor are always with us" syndrome |
синдром «бедные всегда с нами» |
|||
intractables |
не поддающийся обработке; неподатливый человек |
|||
housing benefits |
жилищная льгота; пособие на жилье |
|||
preventing people arriving on the streets |
запрет на жизнь на улице |
|||
scoop up public donations |
поднимать \ собирать общественные пожертвования |
|||
to secure donations |
получать пожертвования |
|||
|
||||
visible end of a bigger problem |
лишь только вершина айсберга |
|||
improve the awareness of the broader issues |
улучшить осведомленность о более масштабных проблемах |
|||
affordable housing |
жилье, сдаваемое внаем |
|||
modernising the private, rented sector |
модернизация частного и арендного сектора |
|||
ultimate aim |
конечная цель |
|||
to be cynical about |
скептически относиться |
|||
empire-building |
развитие бизнес-карьеры |
|||
honours list |
список почетных граждан; список награждений; список получивших почетные звания в течение года |
|||
unsavoury people |
непривлекательные, неприятные люди |
|||
|
||||
health service |
система здравоохранения |
|||
National Health Service (NHS) |
Государственная служба \ система здравоохранения (Великобритания) |
|||
public health care |
государственные медицинские услуги |
|||
private health care |
частные медицинские услуги |
|||
health-authority control |
контроль над органами здравоохранения |
|||
sickness/maternity/disability benefits |
пособие по болезни/по беременности/по нетрудоспособности |
|||
- family doctor |
врач общей практики; домашний врач; семейный врач (амер.) |
|||
local family doctor |
районный семейный врач |
|||
general practitioner (GP) |
врач общей практики; врач широкого профиля; практикующий врач; терапевт |
|||
house calls |
вызовы на дом |
|||
to cut the number of hospital beds |
сократить число больничных коек |
|||
waiting lists for operations, treatment |
очереди \ листы ожидания на операции, лечение |
|||
- preventive care |
профилактика |
|||
preventive care services |
профилактические службы |
|||
- inpatient care \ hospital care |
стационарное лечение |
|||
- acute care |
неотложная помощь |
|||
inpatient hospital and post-acute care |
лечение в стационаре и после сильных обострений |
|||
community care (caring in the community) |
общественный уход \ совместный уход |
|||
community-based services |
услуги по месту жительства |
|||
to offer tax concessions to donors |
предлагать донорам налоговые льготы |
|||
charity campaigns |
благотворительные акции |
|||
to raise money |
собирать деньги; мобилизовать капитал |
|||
donations |
дотации; донорство |
|||
medical insurance |
медицинское страхование; медицинская страховка |
|||
health insurers |
страховщики в государственной программе медицинского страхования |
|||
to pay a contribution to the national insurance and health schemes |
вносить вклад в государственное социальное страхование и программы здравоохранения |
|||
compulsory insured weekly wage earners |
персонал с еженедельной оплатой, застрахованный в обязательном порядке |
|||
to be on a doctors “panel” |
состоять на учете у врача |
|||
to consult a doctor |
навестить доктора |
|||
independent contractor |
(независимый) подрядчик; фирма, выполняющая работу по договору |
|||
capitation fee |
плата за одного пациента |
|||
ancillary staff |
вспомогательный персонал |
|||
X-ray department |
рентгеновское отделение |
|||
emergency room |
отделение неотложной хирургии; пункт первой помощи |
|||
casualty department |
отделение первой помощи; палата скорой помощи; травматологическое отделение больницы |
|||
surgery |
кабинет (любого) врача |
|||
medical appliances |
медицинские приборы, приспособления |
|||
dentures |
зубной протез; набор искусственных зубов; зубное протезирование |
|||
outpatient |
амбулаторный больной лекарство, отпускаемое по рецепту |
|||
prescription drugs |
лекарство, отпускаемое по рецепту; назначаемые наркотические средства |
|||
outpatient costs |
издержки на амбулаторного больного |
|||
out-of-pocket drug costs |
- стоимость лекарств, покрываемая страховкой |
|||
adverse effects (i’fekts) |
осложнения; нежелательное действие; противоположный эффект (лекарственного средства) |
|||
cardiovascular diseases |
сердечно-сосудистые заболевания |
|||
USA: Medicaid (free medical and hospital care) |
государственная программа бесплатной или льготной медицинской помощи |
|||
Medicare (medical and hospital care for older Americans(over age 65)) |
государственная программа бесплатной медицинской помощи (особ. престарелым) |
|||
|
||||
not-for-profit hospitals |
бесплатные, некоммерческие больницы |
|||
proprietary (for-profit) hospitals |
платные больницы |
|||
nursing care |
уход за ребенком |
|||
acquired immune deficiency syndrome (AIDS)-related cancers |
рак, возникший от синдрома приобретенного иммунодефицита (СПИД) |
|||
brain tumors |
опухоль головного мозга |
|||
ovarian cancer |
рак яичников |
|||
state-of-the-art treatments |
современное лечение |
|||
photodynamic therapy |
фотодинамическая терапия |
|||
to activate cancer-killing chemicals |
проводить химиотерапию от рака |
|||
tertiary care centers |
центры (третичной) высокоспециализированной медицинской помощи |
|||
heart/lung/liver transplants |
пересадка сердца/легкого/печени |
|||
- resident |
врач-стажёр; врач-резидент; ординатор |
|||
to train residents (medical school graduates who are doing postgraduate training) |
тренировать врачей-стажеров |
|||
laboratory specialists |
лаборанты |
|||
university-based academic medical centers |
учебные медицинские центры на базе университетов \ при университетах |
|||
referral centers |
центры по направлению к врачу-специалисту |
|||
trauma center |
травмпункт |
|||
American Hospital Association (AHA) |
Американская ассоциация больниц (AHA) |
|||
nursing homes |
частная лечебница; частный санаторий; платный интернат для престарелых; платное родильное отделение; дом престарелых или инвалидов с медицинским обслуживанием |
|||
life-threatening illnesses |
опасные для жизни болезни |
|||
debilitating diseases |
истощающие заболевания \ изнурительные болезни |
|||
to be spearheaded by individuals |
возглавляться отдельными людьми |
|||
investor-owned hospital chains |
сеть больниц, находящихся в собственности инвестора |
|||
Hospital Corporation of America (HCA) |
Американская госпитальная корпорация |
|||
to yield corporate profits |
приносить корпорации доходы |
|||
health maintenance organization (HMO) |
Организация медицинского обеспечения; медицинское объединение (особого рода); организация здравоохранения |
|||
gravely ill patients (trauma and burn victims) |
серьезно больные пациенты (с травмами или ожогами) |
|||
premature newborns |
недоношенные дети |
|||
psychiatric or chronic care institutions |
психиатрические учреждения или учреждения, проводящих лечение пациентов с хроническими заболеваниями |
|||
dependents |
получающий помощь; иждивенец |
|||
hospitalized patient |
пациент, помещенный в стационар |
|||
to reduce the skyrocketing costs of hospital care |
снизить взмывшие цены на стационарное лечение |
|||
managed care |
регулируемое медицинское обслуживание; управляемая медицинская помощь; управляемое медицинское обеспечение |
|||
financial constraints |
финансовое ограничение |
|||
to lay off employees |
временно увольнять персонал |
|||
knee replacement |
корневые перестановки кадров |
|||
Roswell Park Cancer Institute in Buffalo |
Институт борьбы с раком Парка г. Розуэлл в Буффало |
|||
Kaiser Permanente of Oakland, California |
Kaiser Permanente из Окленда, штат Калифорния |
|||
Cook County Hospital in Chicago, Illinois |
Окружная больница им. Кука в Чикаго, штат Иллинойс |
|||
Walter Reed Army Medical Center, in Washington, D.C. |
= медицинский центр СВ имени Уолтера Рида, Вашингтон, округ Колумбия |
|||
the 112-bed Polk County Florida Hospital |
112-местная больница округа Польк, штат Флорида |
|||
general hospital |
больница общего типа; больница общего профиля; главный военный госпиталь; общий госпиталь; стационарный общий госпиталь |
|||
the District of Columbia General Hospital |
стационарный общий госпиталь округа Колумбии |
|||
|
||||
- National Health Service (NHS) |
Государственная служба здравоохранения (Великобритания) |
|||
based on need, not the ability to pay |
основанная на потребности в лечении, а не в возможности за него заплатить |
|||
to bring about the highest level of |
обеспечить высокий уровень |
|||
preventing ill-health |
профилактика болезней |
|||
diagnosing and treating injury and disease |
диагностирование и лечение травм и заболеваний |
|||
overall health policy |
- глобальная политика в сфере здравоохранения |
|||
responsible for enforcing it |
несет ответственность за ее применение \ внедрение |
|||
sets targets for |
ставит задачи перед |
|||
monitors performance |
контролирует деятельность |
|||
|
||||
end-product |
конечный продукт; конечный результат; готовый продукт |
|||
gradually emerged |
постепенно появлялась |
|||
to obtain medical help |
получить медицинскую помощь |
|||
tuberculosis |
туберкулез |
|||
cholera |
холера |
|||
workhouses |
работный дом; исправительная тюрьма |
|||
to set up sick wards |
учредить лазареты |
|||
brought these wards under a central body |
подвести лазареты под контроль центрального органа |
|||
"voluntary" hospitals |
благотворительная больница; больницы, содержащиеся на средства частной благотворительности |
|||
- insurance scheme |
программа страхования; система страхования |
|||
to pay through insurance schemes |
оплачивать через систему страхования |
|||
regular contribution |
установленный постоянный взнос |
|||
to be rejected from the army |
не быть принятым в армию |
|||
added to a general concern |
привнесло главную озабоченность, опасение |
|||
be improved for its own sake |
должна быть восстановлена ради самой себя |
|||
prompted a series of |
вызвало ряд |
|||
credit the internal market with improving cost consciousness |
приписывают внутреннему рынку стремление к минимизации цен |
|||
saw unnecessary duplication of |
влекло излишнее удвоение служб |
|||
pledging itself to abolition of |
обязываясь упразднить, ликвидировать |
|||
aimed to build on |
имело цель утвердить |
|||
discarding what had failed |
исключая то, что оказалось неэффективным |
|||
setting out measures |
вырабатывать, устанавливать средства \ меры |
|||
to replace the competition engendered by |
заменить конкуренцию, порожденную |
|||
new ethos of co-operation |
новый характер сотрудничества |
|||
P.21. THE NEW NHS: FIT FOR THE FUTURE?
|
||||
to blight the service |
портить, причинять вред здравоохранению |
|||
system of primary care groups (PCGs) |
система первичных групп помощи |
|||
join forces in |
объединить усилия в |
|||
three-year Health Improvement Programme |
трехгодичная программа улучшения здоровья |
|||
to ensure a consistent approach across a locality |
гарантировать одинаковый подход ко всем жителям |
|||
to shirk their responsibility for underfunding |
уклоняться от ответственности за недостаточное финансирование |
|||
to be rationed |
нужно будет нормировать |
|||
be held more personally accountable for |
понесут большую ответственность |
|||
clinical freedom to prescribe and refer in the best interests of |
свобода, приобретаемая пациентом, будет служить в его интересах |
|||
be curtailed in the quest to |
будет уменьшена с целью |
|||
P. 21. T. 2. THE ORIGINS OF COMMUNITY CARE
|
||||
care in the community |
- общественное лечение |
|||
political expediency |
политическая целесообразность |
|||
isolation of the mentally ill in old Victorian asylums |
изоляция психически больных в старых викторианских псих. больницах |
|||
integration into the community |
интеграция с обществом |
|||
to remove the stigma |
избавиться от того характерного (позорного) факта, что |
|||
to afflict one in four |
поражает одного из четырех |
|||
extended health insurance to lower-paid workers |
дало возможность получать медицинскую страховку и рабочим с низкой зарплатой |
|||
military and civilian casualties |
потери как среди военного, так и гражданского населения |
|||
casualty (emergency) services |
службы экстренной помощи |
|||
complete range of health services |
полный спектр медицинских услуг |
|||
be entitled to equal access |
получат равные права на |
|||
problem that has confronted successive British governments |
проблемы, с которыми столкнулись успешные британские правительства |
|||
forced hospitals to buy expensive equipment |
вынудило больницы покупать дорогостоящее оборудование |
|||
grown at a rate well above inflation |
превысило уровень инфляции |
|||
fundamental review |
полный пересмотр \ проверка |
|||
since its inception |
со времени своего образования |
|||
internal market |
внутренний рынок |
|||
resources being constrained |
ресурсы были ограничены |
|||
rose inexorably |
неумолимо рос |
|||
The New NHS: Modern, dependable
|
||||
patients' rights movement |
движение пациентов за свои права |
|||
distinction between psychiatric and other hospitals |
разграничение псих. больниц и других лечебных учреждений |
|||
questioned traditional treatments |
поставили под вопрос эффективность традиционных способов лечения |
|||
schizophrenia |
/skitsәfreniә/ шизофрения |
|||
electro-convulsive therapy |
|
|||
hospitalisation |
госпитализация, помещение в стационар |
|||
psychotropic drugs |
психотропные препараты |
|||
charities which championed them |
благотворительные учреждения, которые их защищали |
|||
Coupled with this |
вместе с этим |
|||
to house a wide variety of people |
вмещать множество людей |
|||
preventing a return to normal life |
препятствующие возвращению к обычной жизни |
|||
mental health campaigners |
- участники движения за психическое здоровье |
|||
properly funded |
финансировались должным образом |
|||
large-scale psychiatric hospitals |
большие психиатрические лечебницы |
|||
contributed to the reduction |
способствовали уменьшению |
|||
to appeal against committal |
обжаловать помещение в псих. лечебницу |
|||
prompted a government inquiry into |
вызвало государственное разбирательство в |
|||
has been discredited in the public mind by |
дискредитируется в сознании людей |
|||
come off their medication |
прекратили принимать лекарства |
|||
P. 22. T. 3. HEALTH INSURANCE
|
||||
- the insurance covers... |
страховка покрывает... |
|||
health insurance coverage |
покрытие страховки |
|||
publicly funded health insurance programs |
спонсируемые общественностью программы медицинского страхования |
|||
by authorizing their employers to deduct a specified amount from their paychecks |
разрешая своим сотрудникам вычитать указанную сумму из зарплаты |
|||
private health insurance policies |
частные индивидуальные полисы к страховкам |
|||
lack access to low-cost, employer-sponsored group plans |
не хватает доступа к дешевым, спонсируемым работодателями планам группового контроля |
|||
do not qualify for coverage under government programs |
не входят в зону действия государственных программам |
|||
at reduced rates |
по сниженным тарифам; по льготной ставке |
|||
government-run hospitals |
государственные больницы |
|||
assess the risks posed by |
дать оценку рисков, вызванных |
|||
applicants for insurance |
подавшие заявление на страхование; кандидаты на страхование |
|||
individual with a known predisposition to |
люди с выявленной предрасположенностью к |
|||
просить более высокую плату за риск |
||||
person infected with the virus that causes acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) |
человек, зараженный вирусом, вызывающим синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД) |
|||
to keep costs down by denying access to |
сдерживать рост цен, не предоставляя страховки |
|||
preexisting condition |
имеющиеся болезни |
|||
- Health Insurance Portability and Accountability Act |
закон об отчетности и безопасности медицинского страхования (при смене работы страховка остается) |
|||
insured group |
- застрахованная группа |
|||
advances in medical technology |
продвижения в медицинской технике |
|||
driven up the costs of |
ускорили рост цен на |
|||
medical procedures |
лечебные процедуры |
|||
- computerized tomography (CT) |
компьютерная томография |
|||
computerized tomography (CT) scans |
томографические изображения; изображения, полученные при компьютерной томографии |
|||
- magnetic resonance imaging (MRI) |
магнитно-резонансная томография |
|||
magnetic resonance imaging (MRI) scans |
изображения, полученные при магнитно-резонансной томографии |
|||
arthroscopic surgery |
кабинет артроскопической хирургии |
|||
previously untreatable |
который ранее был неизлечим |
|||
attention-deficit hyperactivity disorder |
синдром дефицита внимания с гиперактивностью |
|||
pushes prices up |
увеличивает цены |
|||
leads to escalating medical costs |
ведет к росту цен на медицинские услуги |
|||
P. 24. T. 4. MEDICARE AND MEDICAID
|
||||
Medicare |
государственная программа бесплатной медицинской помощи престарелым |
|||
Medicaid |
государственная программа бесплатной или льготной медицинской помощи |
|||
went into effect |
вступил в силу |
|||
basic hospital-insurance plan |
основная программа больничного страхования |
|||
hospital care |
стационарное лечение |
|||
extended care |
стационарная помощь с реабилитацией; больничная и послебольничная помощь |
|||
home health services |
медицинское обслуживание на дому |
|||
hospice care for terminally ill patients |
забота в приемах о безналежно больных |
|||
voluntary medical-insurance program |
добровольная программа медицинского страхования |
|||
outpatient services |
амбулаторное (поликлиническое) обслуживание |
|||
are met by social security contributions |
обеспечиваются отчислениями по социальному страхованию |
|||
disabling conditions |
факторы, приводящие человека к инвалидности |
|||
catastrophic illnesses |
болезнь, требующая дорогостоящего лечения |
|||
to be financed by a surtax on the incomes of taxpayers |
финансироваться добавочным налогом на доходы налогоплательщиков |
|||
P. 24. MODERNIZE AND REFORM MEDICARE
|
||||
following Congressional passage |
passage = проведение, утверждение (закона) , вступления закона в силу |
|||
keeps pace with modern medical advances |
идет в ногу с достижениями современной медицины |
|||
preventive care services |
профилактические службы |
|||
benefit package |
страховой пакет |
|||
- Blue Cross |
"Блу кросс" ("Голубой крест") Бесприбыльный страховой полис, предлагаемый Ассоциацией Голубого креста и Голубого щита [ Blue Cross and Blue Shield Association ]. Покрывает часть расходов, связанных с пребыванием в больнице. Оплата услуг врачей покрывается "Голубым щитом" [ Blue Shield ]. Организация страхования по "Голубому кресту" осуществляется на общенациональном уровне, но страховые полисы различны во всех штатах и учитывают местные особенности. В каждом случае местная организация "Голубого креста" заключает контракты с больницами для предоставления услуг своим членам. Большинство получают страховку по месту работы, так как групповое страхование дешевле. Идея такого страхования впервые появилась в 1929 |
|||
- Blue Shield |
"Блу шилд" ("Голубой щит") Бесприбыльный страховой полис, предлагаемый Ассоциацией Голубого креста и Голубого щита [ Blue Cross and Blue Shield Association ]. Покрывает часть расходов, связанных с оплатой услуг врачей, прежде всего в стационарных условиях. Оплата других услуг, связанных с пребыванием в больнице, покрывается "Голубым крестом" [ Blue Cross ]. Организация страхования по "Голубому щиту" осуществляется на общенациональном уровне, но страховые полисы различны во всех штатах и учитывают местные особенности. Сотрудничество с врачами осуществляется по контракту. Большинство получающих страховку по этому плану страхуются группами. Идея такого вида страхования появилась впервые в 1929 |
|||
Blue Cross/Blue Shield package |
пакет медицинского страхового общества \ медицинской страховой организации, осуществляющей страхование по поводу хирургических операций |
|||
standard of excellence |
стандарт качества |
|||
coverage choices |
выбор зоны обслуживания |
|||
outpatient prescription drugs |
лекарственное средство, отпускаемое по рецепту амбулаторным больным |
|||
cap on out-of-pocket expenses |
бить по карману |
|||
cost-effective therapies |
экономически целесообразные методы лечения |
|||
administrative guidelines |
административные директивы |
|||
leaves providers and beneficiaries often bewildered and frustrated |
часто смущает (ставит в тупик) и расстраивает как поставщиков, так и льготников |
|||
burdensome regulations |
обременительные (тягостные) предписания |
|||
to comply with excessive and complex paperwork |
соответствовать сложной и избыточной канцелярской работе |
|||
excessive administrative complexity |
излишние административные барьеры |
|||
prone to fraud and abuse |
склонный к мошенничеству и злоупотреблению |
|||
forthright effort |
прямолинейная попытка |
|||
to enhance quality health care options for beneficiaries |
улучшать качество возможностей здравоохранения для получателей страховой суммы |
|||
relying on increasingly punitive regulations |
полагаясь на в значительной мере возросшие санкции |
|||
arbitrary and multiple pricing systems |
оплату судейских и других услуг |
|||
operates in a noncompetitive, inefficient manner |
работает неконкурентоспособным, неэффективным образом |
|||
routine services |
стандартные, повседневные услуги |
|||
annual physicals |
ежегодные медосмотры |
|||
vision tests |
зрительный тест (исследование к-л зрительной функции) |
|||
hearing aids |
слуховой аппарат; слухопротезирование; аудифон |
|||
providing disincentives to |
создавая препятствия для |
|||
- cost sharing |
распределение затрат |
|||
fee-for-service cost-sharing structure |
платная система |
|||
inpatient hospital |
стационарная лечебница |
|||
post-acute care |
медицинский уход после перенесенных осложнений |
|||
misleading assessments |
вводящие в заблуждение оценки |
|||
irrefutable evidence |
неопровержимое доказательство |
|||
are headed for bankruptcy |
движутся к банкротству |
|||
demographic trends |
демографические тенденции; тенденции изменения структуры и численности народонаселения |
|||
Medicare actuaries |
актуарии \ секретари \ клерки Medicare |
|||
in constant 2000 dollars |
постоянная величина в 2000 долларов |
|||
retirement of the baby boom |
спад резкого увеличения рождаемости |
|||
permanent shift in the ratio of workers to Medicare beneficiaries |
постоянное изменение соотношения рабочие – льготники Medicare |
|||
to be even more pronounced |
быть даже еще более (четко) выраженным |
|||
Medicare per capita spending |
затрата по программе Medicare на душу населения |
|||
to vastly outpace the consumer price index to focus on the solvency of Medicare in its entirety |
значительно увеличить индекс цен на потребительские товары, чтобы сосредоточиться на платежеспособности Medicare в целом |
|||
exceeds the total of tax receipts and premiums |
превышать взятые в сумме налоговые поступления и премии |
|||
financing gap |
недостаток \ нехватка финансирования |
|||
looming financial shortfall |
угрожающая \ неясно вырисовывающаяся нехватка финансирования, наметившийся дефицит финансов |
|||
P. 26. MEDICAID
|
||||
state welfare or health departments |
государственные управления по социальным делам и здравоохранению |
|||
needy persons |
неимущие |
|||
- nursing home |
дом престарелых или инвалидов с медицинским обслуживанием; частный санаторий, частная лечебница |
|||
skilled nursing-home services for adults |
услуги по уходу за взрослыми людьми высокого класса |
|||
qualify for public assistance |
претендовать на социальную помощь |
|||
"medically needy" |
нуждающиеся в лекарствах |
|||
meet eligibility requirements |
соответствовать критериям (предоставления льготы) |
|||
dental care |
стоматологическое обслуживание; уход за зубами; стоматологические поликлиники |
|||
|
||||
infected with TB |
зараженный туберкулезом |
|||
to occur at 20 times the rate of mortality |
в 20 случаях из 100 заканчиваться смертью |
|||
Aids and malaria combined |
СПИД и малярия вместе взятые |
|||
resistant to mild disinfectants |
устойчивые \ резистентные к слабым дезинфекционным средствам |
|||
poorly sanitised cities |
города, находящиеся в плохих санитарных условиях |
|||
aided its transmission |
способствовало его распространению |
|||
TB's grip |
распространение \ эпидемия туберкулеза |
|||
strains |
штамм |
|||
drug resistant |
резистентные к лекарствам |
|||
incurable form |
неизлечимая форма |
|||
The World Health Organisation |
Всемирная Организация Здравоохранения |
|||
to bring up blood from a lesion in the lung |
выводить кровь из поврежденных участков в легком |
|||
damaged lung tissue |
поврежденная ткань легких |
|||
|
||||
- foot and mouth disease |
ящур |
|||
susceptible |
восприимчивый |
|||
outbreak |
вспышка заболевания |
|||
acute infectious viral disease |
острое инфекционное заболевание |
|||
blisters |
волдыри |
|||
|
||||
- anthrax |
сибирская язва |
|||
grass-eating hoofed animals |
травоядные парнокопытные животные |
|||
be contracted by humans |
ими могут заболеть люди |
|||
breath in the tiny spores |
вдыхать крошечные споры |
|||
inhalation |
попадание в легкие |
|||
resistant bacteria |
резистентная бактерия |
|||
splenic fever |
сибирская язва |
|||
malignant pustule |
сибиреязвенная пустула |
|||
woolsorters' disease |
болезнь сортировщиков шерсти |
|||
right for the spores to germinate |
условия, благоприятные для роста спор |
|||
delirium |
бредовое состояние |
|||
chest pains |
боли в груди |
|||
breathing difficulties |
затрудненное дыхание |
|||
exposure |
подверженность, незащищенность |
|||
- spread from person to person |
передаваться от человека к человеку |
|||
|
||||
- influenza /z/ |
грипп, инфлюэнца |
|||
wave-like epidemics |
волнообразные эпидемии |
|||
pandemic of influenza-like disease |
пандемия от болезни, похожей на грипп |
|||
upper respiratory tract |
верхние дыхательные пути |
|||
muscular aches |
мышечные боли |
|||
related illnesses |
сопутствующие заболевания |
|||
stems from the fact |
происходит из того факта, что |
|||
mutate |
мутировать |
|||
have no immunity |
не иметь иммунитета |
|||
is traced back to |
происходит (со времен) |
|||
vaccination |
вакцинация |
|||
|
||||
- Dengue fever |
болезнь Денгэ |
|||
mosquito-borne infection |
инфекция, переносимая москитами |
|||
endemic |
эндемическое заболевание, свойственный данной местности, вспышка |
|||
leading cause of childhood mortality |
главная причина детской смертности |
|||
temporary incapacitation |
временная нетрудоспособность |
|||
stiffness in the joints |
- окоченение \ ригидность суставов |
|||
immunisation |
иммунизация, предохранительные прививки, вакцинация |
|||
|
||||
made deep inroads into |
сильно \ значительно повлиял на |
|||
hardest hit countries |
наиболее пострадавшие страны |
|||
higher rates of infection |
более высокий уровень заражения |
|||
high prevalence and poverty coincide |
(в бедных странах, в которых) одновременно распространено и заболевание |
|||
exacerbated by |
усугубляется |
|||
compounding food and livelihood insecurity |
(усугубляется) нехваткой продовольствия и снижением уровня жизни |
|||
morbidity |
процент смертности; распространенность |
|||
households affected by AIDS |
хозяйства, пострадавшие от СПИДа |
|||
primary care givers |
главные попечители |
|||
children orphaned by AIDS |
дети, родители которых умерли от СПИДа |
|||
poses major challenges |
создает \ представляет основные проблемы |
|||
in tandem or conjunction with |
вместе \ наряду с |
|||
epidemics have ‘matured’ |
эпидемии получили большое распространение |
|||
derive from the legacies of |
являющиеся наследием |
|||
rural-urban drift |
урбанизация; переселение из сельской местности в город |
|||
gastro-intestinal infections |
желудочно-кишечные заболевания |
|||
incidence of HIV/AIDS |
заболевание ВИЧ/СПИДом |
|||
unreasonable survival strategy |
неблагоразумная стратегия выживания |
|||
from the perspective of |
с точки зрения |
|||
‘planning for the future’ |
планирование на будущее |
|||
in more affluent circumstances |
в более благоприятных обстоятельствах |
|||
disenfranchised |
лишены гражданского права |
|||
racially stigmatised minorities |
меньшинства, дискриминируемые по расовому признаку |
|||
interact in complex ways |
находиться в сложном взаимодействии |
|||
sexually transmitted infections |
инфекции, передающиеся половым путем |
|||
viewed as diseases of the West |
считающиеся западными заболеваниями |
|||
moral decline |
падение нравов |
|||
with the passage of time |
с течением времени |
|||
intersect with |
пересекаться с \ совпадать с |
|||
doubly disadvantaged by virtue of gender and sexuality |
испытывают двойную дискриминацию \ дискриминируемые вдвойне по половому признаку и сексуальной ориентации |
|||
legacy of apartheid |
/æ'pa:θeid/ наследие апартеида |
|||
by virtue of their extensive use of public health facilities |
из-за их частого обращения в государственные медицинские учреждения |
|||
private sector clinic attendees |
посетители частных клиник |
|||
pervasive perceptions |
(повсеместно) распространенные представления |
|||
fuels both a kind of fatalism |
обостренное чувство обреченности |
|||
|
||||
breast cancer walk |
акция в поддержку болеющих раком груди |
|||
languished in hospitals for weeks |
неделями чахли, томились в больницах |
|||
doled out medicines |
скупо \ неохотно выдаваемые лекарства |
|||
a place physically unscathed /eiθ/ yet socially transformed |
область, физически не затронутая, но изменившаяся в социальном плане |
|||
lasting effects /i’fekts/ |
длительные воздействия |
|||
curried favor |
|
|||
critical illnesses |
опасное для жизни заболевание |
|||
prevalent |
широко распространенный |
|||
boosted along by myriad other factors |
растущий из-за бесчисленного множества других факторов |
|||
managed care |
«управляемые услуги» (через посредника) |
|||
booming economy |
процветающая экономика |
|||
consciously associated with |
умышленно \ сознательно ассоциируемый с |
|||
reeling from the epidemic |
содрогалась \ отступала от эпидемии |
|||
- Gay Men's Health Crisis |
|
|||
- act up |
отвечать, реагировать |
|||
- Act Up |
|
|||
to successfully hector the government for |
с успехом заставить правительство \ надавить на правительство |
|||
patient empowerment |
предоставление прав больному |
|||
ruled out |
исключили |
|||
a rite of spring |
весенний ритуал |
|||
entered the mainstream |
вошли \ стали главным течением |
|||
fanned out around the country |
распространилась \ разветвилась по всей стране |
|||
|
||||
sizable implications for |
значительные предпосылки для |
|||
were loath to care for |
неохотно заботились о |
|||
out of fear over the stigma |
боясь позора |
|||
AIDS Designated Care Centers |
специальные центры по лечению СПИДа |
|||
leapt at the chance |
ухватиться за шанс |
|||
infectious-disease person |
врач-инфекционист |
|||
nutritionists |
диетологи |
|||
to be put together in team approach |
собраться для применения комплексного подхода |
|||
was later replicated for |
в дальнейшем была применена |
|||
trickled down into |
букв. просочилась; была применена и в |
|||
chemotherapy |
химиотерапия |
|||
radiation |
облучение |
|||
taking its cues from |
под влиянием ч-л, прислушиваясь к ч-л |
|||
- grass-roots |
общественные \ массовые организации |
|||
grass-roots groups |
общественные \ массовые организации |
|||
|
||||
brought an immediacy |
вызвало безотлагательное появление |
|||
legacy lingers |
продолжило существовать и по сей день |
|||
intractable problems |
трудноразрешимая задача; неразрешимая проблема |
|||
given a new urgency |
снова стали актуальными |
|||
focused almost entirely on |
практически целиком сосредоточились на |
|||
to be drug-free |
не принимать наркотики |
|||
treatment and relapse trajectory |
история лечения и рецидива |
|||
snake over the course of many years |
растягивать курс на многие годы |
|||
abstinence |
воздержание, умеренность |
|||
- foster care |
воспитание чужих детей |
|||
need to fast track |
необходимость быстро отслеживать |
|||
"boarder babies" |
«отказники», брошенные дети |
|||
- H.I.V.-positive |
с положительным ВИЧ |
|||
felt compelled to simply speed up |
чувствовали необходимость просто ускорить |
|||
|
||||
onslaught of AIDS |
эпидемия СПИДа |
|||
prolonged bed care |
длительное стационарное лечение |
|||
scrambled for resources |
испытывали нехватку ресурсов |
|||
adhere to complicated drug regimens |
соблюдать сложную схему лекарственного лечения |
|||
- surgery |
кабинет (любого) врача |
|||
- operation room |
хирургия |
|||
offices of primary care doctors |
кабинеты врачей первой помощи |
|||
spread beyond an affliction |
болезнь перешла от \ болезнь затронула не только |
|||
heterosexual intravenous drug users |
гетеросексуальные лица, принимающие лекарство внутривенно |
|||
internists |
терапевт; врач по внутренним болезням |
|||
affected by the sweep of AIDS |
поражены эпидемией (размахом, распространением) СПИДа |
|||
reimbursed by indemnity insurance plans |
получали возмещение по страховке |
|||
flat fee for |
твердое комиссионное вознаграждение; твердая сумма; твердая ставка за |
|||
cancer floors |
онкологическое отделение |
|||
sheer logistical challenge |
одна только проблема перемещения |
|||
fears of contagion |
страх заразиться |
|||
took a back seat |
отошли на второй план |
|||
lucrative business opportunity |
прибыльная возможность для бизнеса |
|||
AIDS drug cocktails |
лекарственный коктейль |
|||
case rate |
коэффициент заболеваемости, заболеваемость |
|||
pushed for quicker discharges |
заставляли врачей быстрее выписывать больных |
|||
|
||||
conservative estimate |
оценка с завышением погрешностей; оценка с запасом, осторожная оценка |
|||
injecting drug users \ drug injectors |
пациент, вводящий лекарства внутривенно |
|||
to show no sign of curbing the exponential growth |
не проявлять никаких знаков экспоненциального роста |
|||
to understate the real growth |
занижать реальный рост |
|||
to capture just a fraction of the infections |
заразиться лишь малой долой инфекций |
|||
to be the major spur to HIV transmission |
служить главным стимулом передачи ВИЧ |
|||
to fuel drug use |
|
|||
to create more effective avenues to HIV prevention |
создавать более эффективные пути предотвращения ВИЧ |
|||
mass screening |
массовый осмотр \ рентгеноскопия \ проверка |
|||
interministerial committee |
комитет, собранный несколькими министерствами |
|||
awareness–raising campaigns |
кампании по повышению общественной осведомленности \ информированности |
|||
sexually transmitted infections |
инфекции, передающиеся половым путем |
|||
outpatient clinic |
амбулаторная клиника |
|||
to make inroads into the general population |
значительно влиять на все население |
|||
to yield a clearer picture of infection trends |
давать более подробную картину тенденций в развитии инфекционных заболеваний |
|||
a watershed law |
закон о водных ресурсах |
|||
to endorse the principle of voluntary HIV testing |
считать добровольное тестирование на ВИЧ нормой |
|||
to isolate HIV-positive inmates |
изолировать больных ВИЧ |
|||
stringent budgetary restrictions |
строгие ограничения на использование бюджетных средств |
|||
|
||||
ablution |
омовение |
|||
the acts of apostles |
деяния апостолов |
|||
advent |
рождественский пост; второе пришествие Христа |
|||
Agnus Dei/ lamb of god |
"Агнец божий", изображение агнца, несущего крест, образок или ладанка с изображением агнца |
|||
anointing/ chrismation/ confirmation |
помазание \ миропомазание \ конфирмация |
|||
anointing of the sick |
помазание больного |
|||
apocalypse |
откровение Иоанна Богослова; апокалипсис, откровение, катаклизм, гибель мира |
|||
apostles’ creed |
- клятва вступления в веру |
|||
ark |
ковчег |
|||
Ash Wednesday |
среда на первой неделе великого поста; пепельная среда, день покаяния |
|||
atonement |
искупление |
|||
baptism of fire; to baptize |
боевое крещение; крестить |
|||
blessed are the poor in spirit |
блаженны нищие духом |
|||
blasphemy; to blaspheme /blæs’fim/ |
богохульство, богохульствовать |
|||
bliss |
блаженство |
|||
calvary |
изображение распятия; Calvary = Голгофа |
|||
catechism |
катехизис; изложение основ в форме вопросов и ответов |
|||
catechumen /kju:/ |
новичок, катехумен, изучающий основы христианской веры; новообращенный |
|||
- newly converts /’kon/ |
новообращенные |
|||
Christendom |
христианский мир, христианские страны; христиане |
|||
Christianity |
христианство |
|||
Christmas Eve |
сочельник, канун рождества |
|||
chronicles |
хроника, летопись; паралипоменон |
|||
ten commandments/ Decalogue |
десять заповедей, декалог |
|||
holy communion, the Eucharist |
святое причастие, причастие, евхаристия, святые дары |
|||
confession |
исповедь, вероисповедание |
|||
consecrate |
освящать, посвящать |
|||
convert |
обратить в другую веру |
|||
corporal |
антиминс, ткань с мощами святых |
|||
crown of thorns |
терновый венец |
|||
crucifix, crucifixion, to crucify |
распятие, распинать |
|||
curse, damnation |
отлучение от церкви; проклятие, осуждение, строгая критика, освистывание, вечные муки |
|||
deity |
божество, божественность |
|||
denomination; denominational/ non-denominational school |
конфессиональная \ не конфессиональная школа |
|||
diocese |
епархия |
|||
doomsday, judgment day |
день страшного суда, судный день |
|||
Easter, Easter egg |
Пасха, пасхальное яйцо |
|||
ecumenical council, ecumenism |
вселенский собор; экуменизм, движение за объединение христианских церквей |
|||
Eden |
рай, Эдем |
|||
Epiphany |
прозрение, явление, крещение, богоявление |
|||
fast, fast day, to fast |
пост, постный день, поститься |
|||
flood |
потоп |
|||
maundy Thursday |
maundy = обряд омовения ног беднякам (на страстной неделе) |
|||
Good Friday |
страстная пятница, пятница на Страстной неделе |
|||
gospel |
Новый завет; проповедь, взгляды, убеждения, доктрина |
|||
heathen |
языческий |
|||
holy scripture/ scriptures/ holy writ |
священное писание, библия |
|||
Immaculate Conception |
непорочное зачатие |
|||
infidel |
неверующий, атеист |
|||
INRI |
Иисус Назорей, Царь Иудейский |
|||
Last Supper |
тайная вечеря |
|||
Lent |
Великий пост |
|||
martyr, martyrdom |
мученик, предать мученической смерти; мученичество |
|||
mass |
литургия |
|||
matin/ Morning Prayer/ office of Readings |
утренняя песня, утренняя служба, чин чтений |
|||
night prayer |
повечерие |
|||
new testament; old testament |
Новый Завет; Ветхий Завет |
|||
Nicene council |
Никейский синедрион; Никейский собор христианской церкви |
|||
ordination, to ordain |
посвящение в духовный сан; посвящать в духовный сан |
|||
original sin |
первородный грех |
|||
Palm Sunday |
вербное воскресенье |
|||
passion; passion Sunday |
страсти; пятое воскресенье великого поста |
|||
penance |
покаяние, наказание, кара, епитимья |
|||
penitence/ repentance/ penitent/ repentant |
покаяние, раскаяние \ покаяние, раскаяние \ кающийся грешник \ кающийся |
|||
Pentecost/ Whitsunday |
пятидесятница |
|||
prayer book |
молебен |
|||
to preach/ to deliver a sermon |
проповедовать, читать проповедь |
|||
promised land/ land of the covenant |
земля обетованная |
|||
prophet |
пророк |
|||
proverbs |
притча |
|||
- to proverb |
говорить притчами |
|||
purgatory |
чистилище |
|||
redemption |
искупление |
|||
- to redeem |
искупить |
|||
- Nicene /’nai/ covenant |
никейский собор (= Nicene Council) |
|||
resurrection |
воскрешение |
|||
revelation |
откровение, апокалипсис |
|||
reverence (his reverence/reverend) |
преподобие \ его преподобие \ почтенный, преподобный, священник |
|||
rite |
обряд, церемония, ритуал |
|||
sacrament /’sec/ |
обет, святые дары, евхаристия, символ, знак, клятва, таинство, причастие |
|||
salvation; saviour |
спасение, спаситель |
|||
sanctuary |
святыня, святилище, храм |
|||
secularism; secularity; secular |
борьба за отделение школы от церкви, отрицание религии, атеизм, доктрина отделения церкви от государства, борьба за светское образование \ светский, мирской, нецерковный |
|||
sermon on the mount |
нагорная проповедь |
|||
serpent |
змий-искуситель |
|||
|
||||
Easter |
Пасха |
|||
The Baptism of Christ in the Jordan (Epiphany) |
Крещение Христа в Иордании (крещение) |
|||
The Presentation of Our Lord in the Temple (western „Candlemas") |
Сретение; введение во храм |
|||
The Annunciation of the Mother of God (western „Lady Day") |
Возвещение богородицы о будущем рождении Христа |
|||
The Entry of Our Lord into Jerusalem (Palm Sunday) |
вербное воскресенье |
|||
The Ascension of Our Lord Jesus Christ |
вознесение |
|||
Trinity Sunday or Pentecost (western Whit Sunday) |
пятидесятница |
|||
The Transfiguration of Our Saviour Jesus Christ |
преображение |
|||
The Falling Asleep of the Mother of God; The Assumption of the Mother of God; The Assumption of the Holy Virgin |
успение богородицы |
|||
The Nativity of the Mother of God |
рождение богородицы |
|||
The Exaltation (or Raising Up) of the Honourable and Life-giving Cross |
возведение креста |
|||
The Presentation of the Mother of God in the Temple |
введение богородицы в храм |
|||
The Nativity of Christ (Christmas) |
рождение Христа (Рождество) |
|||
The Circumcision of Christ |
обрезание Христа |
|||
The Nativity of Saint John the Baptist |
рождение Иоанна-Крестителя |
|||
The Protecting Veil of the Mother of God |
покров богородицы |
|||
official/established church; non-established church |
(не-)государственная церковь |
|||
|
||||
ordained ministers/ priests; clergy; archbishop, bishop, chaplain, imam, rabbi, vicar, rector, cardinal, Pope |
сановники: священник, духовное лицо, архиепископ, епископ, капеллан, имам, раввин, викарий (приходской священник, наместник), пастор, кардинал, Папа Римский |
|||
places of worship: cathedral, synagogue, mosque, gurdwara, temple |
храмы: (кафедральный) собор, синагога, мечеть, гурдвара, храм |
|||
Christian: Protestants, Catholics, Anglicans, Nonconformists (Methodists. Baptists), Pentecostalists |
христиане: протестанты, католики, англиканцы, сектант (раскольники), methodists, баптисты, пятидесятники |
|||
Non-Christian: Muslims, Jews. Sikhs, Hindus. Buddhists |
не христиане: мусульмане, евреи, сикхи, индусы, буддисты |
|||
to be shot through with religion |
проникнуться религией; shoot through = уйти, убраться |
|||
to speak by divine inspiration |
говорить под воздействием божественного вдохновения |
|||
Alternative Service Prayer book |
молитвослов '59 |
|||
spiritual values: to transmit values to a new generation |
духовные ценности: передавать ценности следующему поколению |
|||
regular church-goers |
регулярные посетители церкви |
|||
to have the highest attendance of Church community |
быть наиболее частым посетителем церковной общины |
|||
religious beliefs; professed beliefs |
религиозные убеждения; исповедуемые верования \ открыто заявленные убеждения |
|||
to hold a daily act of worship of a broadly Christian nature |
проводить ежедневное богослужение широкого христианского толка |
|||
to look at the shared values of different religions |
сравнивать общие ценности разных религий |
|||
to recognise the authority of the Pope; to challenge the authority |
признавать авторитет Папы Римского; бросать вызов \ перечить власти |
|||
to break off relationship with the church |
отойти от церкови |
|||
to ordain women as priests |
посвящать женщин в духовный сан священника |
|||
to hold deep and firm convictions |
следовать глубоким и устойчивым убеждениям |
|||
free exercise of religion |
свободное вероисповедание |
|||
religious tolerance |
религиозная терпимость |
|||
mundane existence |
мирская \ светская жизнь, земное существование |
|||
life beyond; earthly life: |
жизнь после смерти; земная жизнь |
|||
to endow smth with meaning |
наделять ч-л значением \ придавать ч-л значение |
|||
religious diversity and multiformity |
разнообразие и многообразие религий |
|||
multiplicity of sects/factions |
многообразие \ многочисленность сект \ орденов |
|||
to meddle in political life |
вмешиваться в политику |
|||
to favour one religion over another; to accord equal treatment to all |
предпочитать одну религию другой; одинаково относиться ко всем |
|||
cult religions |
религии, связанные с культом \ поклонением |
|||
tax exemptions for churches |
налоговые льготы (освобождения от уплаты налога) для церквей |
|||
relations between church and state |
отношения между церковью и государством |
|||
|
||||
major religions practiced in the world |
основные религии, исповедуемые в мире |
|||
judaism |
иудаизм, еврейская религия |
|||
traces the roots of the religion back to |
[еврейская религия] уходит корнями |
|||
great lawgiver Moses |
великий пророк Моисей |
|||
the Pentateuch |
Пятикнижие, Пять книг Моисеевых, Тора, Хумаш |
|||
the Torah |
Пятикнижие, Тора |
|||
to teach the belief in one God |
проповедовать веру в единого бога |
|||
monotheistic |
монотеистический |
|||
converted the Jews to monotheism |
обратил евреев в монотеизм |
|||
were driven into exile |
были изгнаны; Exile = вавилонское пленение |
|||
religious minority |
религиозное меньшинство |
|||
were often persecuted for their faith |
их часто преследовали за их веру |
|||
Orthodox Jews |
ортодоксальный евреи |
|||
observed rituals in traditional ways |
исполняли ритуалы традиционным способом |
|||
- Conservative Judaism |
консервативный иудаизм (Judaism as practiced among some U. S. Jews and with adherence to the Torah and Talmud but with allowance for some departures in keeping with differing times and circumstances) |
|||
- Reform Judaism |
реформистский иудаизм (Judaism marked by a liberal approach in nonobservance of much legal tradition regarded as irrelevant to the present and in shortening and simplification of traditional ritual) |
|||
Conservative and Reform Jews |
евреи, исповедующие консервативный и реформистский иудаизм |
|||
began a vicious campaign |
начали жестокую кампанию |
|||
Hinduism |
индуизм (the dominant religion of India that emphasizes dharma with its resulting ritual and social observances and often mystical contemplation and ascetic practices) |
|||
developed from a blend of the two cultures |
развился из смешения двух культур |
|||
Hindu scriptures |
священное писание в индуизме |
|||
the Vedas /ei/ |
Веды (The four canonical collections of hymns, prayers, and liturgical formulas that comprise the earliest Hindu sacred writings – the Rigveda, the Samaveda, the Yajurveda, and the Atharvaveda) |
|||
the Vedic /’vedik/ period |
ведический период |
|||
worshiped a number of nature deities |
поклонялись ряду божеств, олицетворяющих силы природы и природные стихии |
|||
doctrines of reincarnation and karma |
доктрины по реинкарнации \ перевоплощению и карме |
|||
splitting into various schools of thought |
разбитие в несколько идейных \ философских школ |
|||
Buddhism |
буддизм (A religion of Eastern and Central Asia, with more than 2,500-year history, growing out of the teaching of Gautama Buddha that suffering is inherent in life and that one can be liberated from it by mental and moral self-purification) |
|||
Jainism |
джайнизм |
|||
further split into smaller sects |
в дальнейшем разбиться на более мелкие секты |
|||
Enlightened One |
просвещенный |
|||
was partly a rebellion against certain features |
частично был неприятием особенностей |
|||
finding release from the suffering of life |
найти успокоение от мирской жизни |
|||
gain nirvana |
достигнуть нирваны (In Indian religious though, the supreme goal of the meditation disciplines) |
|||
to free themselves from all worldly desires and attachments to worldly things |
освободиться от всех мирских желаний и привязанности к мирским вещам |
|||
preached |
учил (как учил \ проповедовал Будда) |
|||
swept through much of China |
(буддизм) стала проповедовать (букв. охватить) большая часть Китая |
|||
challenging the native Chinese religions of Confucianism and Taoism in popularity |
сравнявшись с местными китайским религиями конфуцианства и даосизм по популярности |
|||
govern according to high moral standards |
управлять, руководствуясь высокими стандартами морали |
|||
state religion |
государственная религия |
|||
emphasis on respect for authority and dedication to public service |
упор на уважение к властям и преданность правительственной службе |
|||
Neo-Confucianism |
неоконфуцианство (In Japan, the official guiding philosophy of the Tokugawa period - 1603-1867) |
|||
organized religion |
организованная религия |
|||
prayer |
молитва, молебен |
|||
recitation of scriptures |
(публичное) чтение священного писания |
|||
taoists |
даосисты |
|||
fortunetelling |
гадание |
|||
witchcraft |
колдовство, чёрная магия |
|||
communication with the spirits of the dead |
общение с духами умерших |
|||
borrowed heavily from |
многое заимствовал из |
|||
withdrew from everyday life to meditate and study in monasteries |
уйти из мирской жизни для медитаций и обучения в монастырях |
|||
hereditary priesthood |
передача сана священника по наследству |
|||
was based on superstition |
был основан на суеверии \ религиозном предрассудке |
|||
Shinto |
синто, синтоизм (the indigenous (туземная \ местная) religion of Japan consisting chiefly in the cultic devotion to deities of natural forces and veneration (преклонение \ почитание \ благоговение) of the Emperor as a descendant of the sun goddess) |
|||
native folk beliefs |
местные народные поверья |
|||
worship spirits and demons |
поклоняться духам и демонам |
|||
shape Shinto rituals and doctrines |
формировать обряды и доктрины синтоизма |
|||
doctrines on either salvation or life after death |
доктрины либо о спасении, либо жизни после смерти |
|||
divine origins of the emperor |
божественное происхождение императора |
|||
Christianity |
христианство |
|||
achieve salvation through Jesus |
достигнуть спасения через Христа |
|||
Jesus' Crucifixion |
распятие Христа |
|||
persecution by the Romans |
преследование \ гонения римлянами |
|||
widely practiced throughout the empire |
широко исповедовалось на территории всей империи |
|||
Christian missionaries converted many European barbarian tribes |
христианские миссионеры обратили в христианство большое количество варварских племен Европы |
|||
church's dominant influence on |
решающее влияние церкви на |
|||
the Eastern Orthodox Churches |
Восточные Православные церкви |
|||
Roman Catholic Church |
римско-католическая церковь |
|||
Baptist church |
баптистская церковь |
|||
|
конгрегационалисты (Members of a group of churches that arose in England in the late 16th and 17th centuries) |
|||
Congregationalist church |
конгрегационалистская церковь |
|||
Episcopal church |
епископальная церковь (Autonomous church in the United States formally organized in 1789 as the successor to the Church of England in the American Colonies) |
|||
Lutheran church |
Лютеранская церковь (The branch of the Western Christian church that adopted the religious principles of Martin Luther, as opposed to those of the Roman Catholic Church and of the followers of John Calvin, the Anglican Communion, and the sectaries of the Reformation period) |
|||
Methodist church |
методистская церковь |
|||
Presbyterian church |
Пресвитерианская церковь (One of the major representative groups of Classical Protestantism that arose in the 16th-century Reformation) |
|||
made converts |
стали новообращенными |
|||
Islam |
ислам |
|||
prophet Muhammad |
пророк Мухамед |
|||
first of several visions |
первое из нескольких представлений \ точек зрения |
|||
to preach the message of Allah /’æla:/ to |
передавать слово аллаха |
|||
to avoid persecution by |
избегать преследования со стороны |
|||
to take the city with little resistance |
взять город с меньшим сопротивлением \ меньшими потерями |
|||
sacred city |
Священный город |
|||
campaign of religious conquest |
религиозные завоевания |
|||
|
||||
posed acute challenges |
сделала серьезный вызов |
|||
mainstream Christian denominations |
основные христианские конфессии |
|||
cultural pursuits |
культурный поиск |
|||
without reference to deities |
не ссылаясь на сверхъестественные силы \ божества |
|||
Deluge (universal flood) |
всемирный потоп |
|||
decline in religious participation |
уменьшение числа прихожан |
|||
superstitious thinking |
суеверный образ мыслей \ суеверное мышление |
|||
established patriarchal values |
привычные \ укоренившиеся \ неизменные \ традиционные патриархальные ценности \ ценности патриархального общества |
|||
emotional crutch |
эмоциональная поддержка |
|||
loss of community and social commitment |
потеря социальных и общественных связей |
|||
in the wake of increased mobility |
в результате возросшей мобильности \ текучести \ подвижности |
|||
sense of impermanence |
чувство непостоянности \ временности |
|||
religious uprooting |
искоренение \ ликвидация религии, вырывание религии с корнем |
|||
religious affiliation |
религиозная принадлежность |
|||
adaptation of religion to secular values |
приспособление религии к мирским ценностям |
|||
to adapt to modernity |
адаптироваться к современности |
|||
coexistence of various faiths |
признание разных вероучений |
|||
acknowledged gender equality by ordaining women |
достигли равенства полов, посвящая женщин в духовный сан |
|||
electronic prayer groups |
электронный молебен |
|||
evangelism |
проповедование евангелия; благовествование |
|||
fundamentalism |
фундаментализм, безоговорочное признание библейского текста, ортодоксальная система христианских воззрений, отвергающая дарвинизм, фанатизм |
|||
offers a different response to modernity |
по-разному реагирует на современные тенденции |
|||
gained vitality |
стали жизнеспособными |
|||
conspicuous absence of moral values |
явное отсутствие моральных ценностей |
|||
source of doctrinal /ai/ certainty and of moral absolutes |
источник богословских истин и нравственных абсолютных ценностей |
|||
against the secularism of the day |
против борьбы за отделение школы от церкви того времени |
|||
acquired considerable political influence |
получило значительное политическое влияние |
|||
For all its challenges to traditional religious identity |
При всех его нестыковках \ вызовах с традиционной религиозной самобытностью |
|||
disenchanted with modern values |
разочаровавшийся в современных ценностях |
|||
spiritual need |
духовные потребности |
|||
ethnic revitalization |
национальное возрождение |
|||
alternative or spiritual forms of healing |
альтернативные или духовные средства лечения |
|||
Westerners searching for truths beyond the Judeo-Christian tradition |
жители запада, исповедующие религии, отличные от иудаизма или христианства |
|||
Unification Church |
Церковь Объединения; церковь унификации |
|||
Pentecostalism |
пятидесятничество (Charismatic religious movement characterized bu the belief that all Christians should seek a postconversion religious experience called the baptism with the holy spirit) |
|||
power of the Holy Spirit pour out on them |
сила святого духа снизошла на них |
|||
grass roots services |
службы из широких масс \ стихийные службы |
|||
- grass roots organizations |
организации, состоящие из обычных людей |
|||
obscured by secular culture |
скрыто светской культурой |