50\50 http://spbtranslators.narod.ru

1. Что это такое?

Это – лексика по программе устного перевода за 5 курс. Были использованы словари из Multitran.

2. Каково качество проделанной работы?

Практически весь материала проверен и утвержден (по результатам работы в аудитории). Могут быть отдельные недочеты, хотя в целом материал должен сослужить вам большую службу. Лексика иногда приводится с подробными комментариями. Плюс ли это или минус – решать вам.

3. Как мне этим пользоваться?

Весь материал представляет из себя таблицу. В центре находятся заголовки тем, в первом столбце – английские термины, во втором – русские соответствия. Если в 1-м столбце перед словосочетанием ставится дефис, то это значит, что материал добавочный и не был выделен в методичке подчеркиванием. Если же дефис ставится во 2-м столбце, то перевод приблизительный, т.е. либо происходит сложение терминов, найденных в словаре, либо дается мой собственный вариант (также так или иначе основанный на словарной статье).


Другие материалы Вы можете найти здесь:


http://spbtranslators.narod.ru


Свяжитесь с нами:


spbtranslators@rambler.ru


Надеемся, что наш труд Вам пригодится.

Сообщество студентов-переводчиков России. Закажите у нас перевод - качественно и недорого.


P.3; UNIT 1 MARRIAGE, CHILDBIRTH, WOMAN'S PLACE

family and marriage legislation

брачное законодательство

family and marriage code

брачное законодательство

marriage code

брачное законодательство

extended family

большая семья, расширенная семья (включающая, помимо родителей и детей, также ближайших родственников)

nuclear family

малая семья, нуклеарная семья; основная семья (глава семьи, его супруга и живущие с ними дети, не состоящие в браке)

successful marriage

удачный брак

lasting marriage

многолетний брак

adaptive marriage

адаптивный брак

failed marriage

неудачный брак

irretrievably broken down marriage

непоправимо испорченный брак

serial marriages

"многосерийный брак", ряд семейно-половых связей на 8-10 лет каждая (предложение некоторых социологов)

multiple marriages

многократное вступление в брак

throwaway marriages

испорченные браки

remarriage

вступление в новый брак, новый брак

common law marriage

гражданский брак, незарегистрированный брак

de factomarriage

гражданский брак; фактический брак

= unregistered marriage

незарегистрированный брак

covenant marriage

зарегистрированный брак; ковенантный брак (с более строгим порядком заключения и расторжения: для вступления в брак необходимо пройти обязательное психологическое консультирование, развод разрешается только в исключительных случаях)

same sex marriage

однополый брак

interracial marriage

межрасовый брак; интернациональный брак; брак между представителями различных рас

monogamy

моногамия, единобрачие

bigamy

бигамия; двоежёнство; двубрачие

polygamy

полигамия; многоженство; многобрачие

polyamory

Polygamy and polyandry (полиандрия; многомужество) united. The state of being in a meaningful relationship with more then one person at the same time.

polyamorists

практикующие одновременно многоженство и многомужество

childless marriage

бездетный брак

DINKs couples (double income no kids)

двойной доход, без детей

marriage vows

брачные обеты; клятвы, которые дают при вступлении в брак

first-time marriage

первый брак

lag in marriages

недостаточное количество браков

brides and grooms

невесты и женихи

spouse

один из супругов

old family patterns

традиционная модель семьи

current marriage trends

текущие брачные тенденции

declining moral standards

деградирующие моральные нормы

marriage rate

процент браков

divorce rate

процент разводов

to start a family

зачать первого ребенка; завести семью

to set up one's own home

начать вести совместную жизнь, хозяйство

to remain single

остаться холостым или незамужней

to grant a divorce

предоставить развод

to terminate the marriage

развестись

to split

развестись

= to break up

развестись

to end in divorce

развестись

to curb the causes of divorce

сократить количество причин для развода

matrimonial offences

правонарушения в браке

grounds for divorce: adultery, cruelty

основания для развода: супружеская измена, жестокое обращение

desertion, two years separation

оставление (семьи), два года раздельного жительства супругов

contested case

«спорный» случай; дело, по которому есть возражения ответчика

uncontested case

«бесспорный» случай; дело, по которому нет возражений ответчика ; дело, рассматриваемое не по спору между сторонами ; судебный процесс без участия ответчика

Divorce Reform Act

Закон о бракоразводном процессе

Matrimonial Proceedings and Property Act

Закон о бракоразводном процессе и разделении имущества

to sign contracts spelling out the terms of...

подписать контракты, оговаривающие условия...

unwed mothers

матери-одиночки

alimony

/’æ/ алименты бывшему супругу

child-support payments

алименты на ребёнка

default on child support

не выплачивать пособие на ребенка

palimony

алименты гражданскому супругу

joint custody of

совместная опёка (разведенных супругов) над несовершеннолетними детьми

family counselors

семейные консультанты; добрачные консультанты

premarital counseling

консультирование пары до брака

birth rate

рождаемость, коэффициент рождаемости

annual births

ежегодная рождаемость

fall in the birth rate

падение в рождаемости

family planning

планируемая рождаемость; ограничение рождаемости; контроль над рождаемостью; планирование семьи (размеров)

- wedlock

cупружество, брак

to be born out of wedlock

быть рожденным вне брака

illegitimate child

незаконнорождённый ребёнок; внебрачный ребёнок

"women's liberation" movement

феминистское движение за равноправие женщин; Движение за освобождение женщин

widower, widow

вдовец, вдова

gender issues

отношения полов


P.4, T.1. A VOW WHICH HISTORY HAS BROKEN


- vow

обед, клятва, завет, зарок

have challenged the notion

подставили под сомнение представление (понятие), что

- till death us do part

до самой смерти; до тех пор, пока смерть не разлучит нас

is designed mainly for

задумана главным образом

to be more of an economic partnership

является скорее экономическим сотрудничеством

depended on men for the support

зависели от поддержки мужчин

to cement (siment) important social, economic and political ties with

устанавливать важные социальные, экономические и политические смязи с

life expectancy

средняя продолжительность жизни

official blessing of church or law

официальное благословение церкви или разрешение закона

pledged themselves to each other

связывали себя обещанием по отношению к друг другу

"clandestine" marriage

тайный брак

= secret marriage

тайный брак

ceremonies conducted by ordained priests

церемонии, проведенные посвященными в сан священниками

- registrars office

загс

civil registrars

гражданский загс

widely legally available

широко юридически доступны

practice of wife-sale

практика продажи жен на рыночной площади

to “purchase” the wife in a public forum

«купить» жену {на рыночной площади}

make a bid

делать предложение ; предлагать надбавку (на аукционе)

be paid a toll

получить пошлину / сбор / плату

selling off the wife by bodily weight

продажа жены по весу тела

- to dwindle

выродиться

to afford legal divorce

разрешить законный развод

agreement made "till death do us part"

соглашение жить вместе до самой смерти

to dissolve their marriages on the grounds of the wife's adultery

развестись на основании измены жены

to secure a more certain heir

получить кровного наследника

law of matrimony

семейное законодательство

- matrimonial cause

дело о разводе

to seek divorces from their husbands

добиваться развода от мужей

to cite adultery as the reason

ссылаться на измену как на основание

pleaded cruelty

ссылались на жестокое обращение

"no fault" divorce

развод по взаимному согласию

"irretrievable breakdown" (of marriage)

«непоправимая размолвка» (в браке)

to commit an offence against matrimony to secure a divorce

совершить преступление против брака, чтобы гарантировать развод

to pay the legal costs of divorce

платить судебные издержки по разводу

contraceptive pill

противозачаточное средство

childbearing

беременность; деторождение

housing shortages

нехватка жилья; жилищный кризис

- in-laws

родня со стороны мужа или жены

resultant tension

прения в ходе жизни в браке


P.5. T 2. NO MORE WEDDING BELLS


a record of pinched conservatism and resistance to change

запись стесненного консерватизма и сопротивление переменам

to face divorce or family break-up

пережить развод или распад семьи

teenage pregnancy rate

количество беременных тинейджеров

overall picture is benign

общая картина неопасна

long-term partners

долговременный партнёр

- slag

шлюха

absurdly overdue

до абсурдности запоздалый

failed to keep pace with

не удалось идти в ногу с

parental rights

родительские права

increasingly wrecks lives

все в большей степени разрушает жизни

vast ignorance about the legal position

вопиющее незнание законодательства

dependent children

дети-иждивенцы; ребёнок, находящийся на иждивении семьи

barring written agreements

выступая против соглашений в письменной форме

less high-profile women

женщина, выступающая с менее категоричной позиции

have no remedy in law

не имеет средва правовой защиты

civil contracts for cohabitants

договор гражданско-правового характера для гражданских супругов

ending the stranglehold of marriage on legal rights

расторгнуть мертвую хватку брака на законных основаниях

private compacts

частные сделки, договора

to swear solemn vows

давать торжественные клятвы

simple opt-out

простой выход из игры

promiscuity

распущенность; разнородность; беспорядочные половые сношения

devised a new manual on

разработали новое руководство по

adverse consequences

неблагоприятные последствия

stagnant system

застойная, инертная система

condemns women and children to poverty

обрекает женщин и детей на жизнь в нищете

loses its traction on vulnerable lives

теряет свою силу по защите уязвимых жизней


P.6, T.3, SHOPPING FOR A BABY


have invested huge amounts of time, money and effort in

потратили огромное количество времени, денег и сил

are motivated by a desperate need

руководствуются отчаянной потребностью

adoption rules

правила усыновления

authorised agency

уполномоченное учреждение

biological parents

биологические родители

With no restriction on adoption from overseas

При том, в что в Соединенном Королевстве не существует ограничений на усыновление за границей

To prevent a trade in

Для того, чтобы воспрепятствовать торговли

"black-market babies"

незаконно усыновляемые дети

fees for finding or placing a child

плата за поиск или устройство в семью

celebrity adoptions

усыновления, произведенные знаменитостями

- substantial

реальный, существенный

Internet adoption

усыновление через Интернет

listing of children up for adoption

список детей для усыновления

to raise awareness about

повышать осведомленность о чем-л., дать знать о чем-л.

adoptive families

семья, которая может обеспечить воспитание (усыновление) ребёнка

prospective parents

будущие, потенциальные родители

be put first

должны главенствовать над; должны идти выше

adoption services and plans

услуги и процедуры по усыновлению

way of procuring profit

способ зарабатывания денег

moving away from the needs of

идет вразрез с

highest bidder

предлагающий наивысшую цену; лицо, предлагающее самую высокую цену; покупатель, который предложил наивысшую цену; участник торгов, дающий предложение по самым высоким ценам

to be properly vetted

их кандидатура должна быть надлежащим образом изучена \ рассмотрена


P.7, T.4. SURROGATE COUPLES 'MAKE BETTER PARENTS'


surrogate mothers

суррогатная мать; заменяющая мать

doting parents

родители, любящие до безумия

impact of surrogacy arrangements on the well-being of

влияние «суррогатных мероприятий» на благополучие

to be largely unfounded

в значительной степени необоснованы

parenting skills

родительские качества

non-surrogate families

несуррогатные семьи

non-surrogate babies

несуррогатные дети

commissioned the surrogacy

нанявшие суррогатную мать

child born through surrogacy arrangements

ребенок, выращенный суррогатной матерью

partial (or straight) surrogacy

частичное (или прямое) вынашивание ребенка

genetic parents

генетические родители

artificial insemination

искусственное оплодотворение

- surrogacy

вынашивание чужого ребенка

full surrogacy

полное вынашивание

host surrogacy

частичное вынашивание

commissioning couple

пара, прибегающая к услугам суррогатной матери

egg donor families

семьи, воспользовавшиеся услугами суррогатных матерей

- IVF

ЭКО (экстракорпоральное оплодотворение/осеменение)

- in vitro

в лабораторных условиях; в искусственных условиях; в пробирке

opted for IVF egg donation

предпочли донорство яйцеклеток, выращенных в пробирке (ЭКО)

infancy

младенчество; раннее детство; грудной возраст (обычно до 12 мес)


P.8, T.4. CLONING


embryo cloning

клонирование эмбриона

monozygotic twins

однояйцевые близнецы; монозиготные близнецы

= identical twins

однояйцовые близнецы

fertilized embryo

оплодотворенный эмбрион

duplicate embryos

идентичные эмбрионы

with identical DNA

с идентичной ДНК

adult \’æ\ DNA cloning

клонирование ДНК взрослого

DNA from an ovum

ДНК из яйцеклетки

pre-embryo

эмбрион на ранней стадии

is implanted in a womb

помещается в матку

profoundly immoral procedure

крайне аморальная процедура

therapeutic \ju:\ cloning

клонирование в терапевтических, лечебно-профилактических целях

stem cells

стволовые клетки

be vastly superior to

намного более совершенный

organ transplants

трансплантированные органы

immunosuppressant drugs

иммунодепрессанты

mischief makers

злодеи

bone-marrow transplant

пересадка костного мозга

to provide a match

зд. предоставить подходящий трансплантант

made her infertile

сделала ее бесплодной

pressing ahead with plans to

продвигаясь вперёд с планами

to duplicate \ju:\ a human being

клонировать, создать копию человека

reconstituted cell

реконструированная клетка (образованная слиянием энуклеированной клетки с ядром другой клетки)

genetic duplicate

генетический двойник

to mess with nature

вмешиваться в естественный ход событий

euthanasia

эвтаназия; умерщвление безнадёжно больных

seem tame and transparent

казаться понятным и банальным

poses a real threat

представлять реальную угрозу \ опасность

potential babies born deformed

возможность рождения детей с врожденными дефектами

life savings wiped out

сбережения всей жизни потрачены впустую

backlash against renegade science

отрицательная реакция \ последствия на предательскую \ изменническую науку

variations on cloning technology

разновидности технологии клонирования

finding cures for ailments

нахождение способов лечения заболеваний

moment of conception

зачатие

no possible benefit can justify that presumption

эту презумпцию \ допущение \ предположение нельзя объяснить личной выгодой

to hedge your bet

подстраховаться

to view the prospect with a vague alarm

рассматривать перспективы со смутным \ неясным страхом

premier cloner

- оригинал клонирования

to be experimenting on humans

быть ставящими эксперименты на людях

failure rate

количество неудач; количество ошибок

to implant

внедриться, вживиться

to die off during gestation

умирают во время беременности

to age abnormally fast

чрезмерно быстро стареть

confounds every human relationship

разрушает любые отношения между людьми

to be the spitting image of its mother

быть как две капли воды похожим на мать; иметь разительное сходство с матерью

infertile couples

бесплодный брак; бесплодная супружеская пара

govern that choice

обуславливают этот выбор

commercial sperm banks

коммерческие банки спермы

prospective parents

потенциальные \ предполагаемые родители

passing along certain traits

игнорировать определенные свойства \ черты \ признаки

single parenthood

жизнь с одним из родителей

genetically identical

генетически идентичный; монозиготный; однояйцевый

cloning advocates

защитники клонирования

liberation from travails

освобождение от тяжелого труда

replacement organ

- орган для замены


P.11. ARGUMENTS USED AGAINST AND IN DEFENSE OF HUMAN CLONING


genetically engineered groups of people

группы людей, созданные методами генетической инженерии

according to an arbitrary standard

согласно необязательному стандарту

introduction of additional defects in the human gene pool

внесение дополнительных недостатков в генетический фонд человека

adversely affect the offspring

неблагоприятно повлиять на потомка

organ transplants

органы-трансплантаты

is at odds with the traditional concept of family

идет вразрез с традиционным представлением о семье

be off limits to

закрытый (перен.)


P.12, EXERCISE


zealous revolutionary

рьяный \ ревностный революционер

shock worker

ударник

heroine mother

mother-heroine = мать-героиня

to become obsolete

выйти из употребления; отживать

to move the formalization of the marriage out from under the control of the church to the Civil Registry Office

переложить обязанности по официальному оформлению брака с церкви на ЗАГС

to enter marriage by choice

вступить в брак по собственному желанию

to be detrimental to one’s health

быть вредным для ч-л здоровья

ease of divorce

упрощение процедуры развода

to shelter women from bearing the burden (brunt) of the NEP

защитить женщин от бремени Новой Экономической Программы

extension of alimony rights to the unemployed

предоставление прав на алименты для неработающих

to share smb’s meager resources with

делиться своими скудными запасами с

to abandon NEP

отказываться от НЭП

to call for a mammoth investment

требовать гигантских вложений

to purge intelligentsia

истребить интеллигенцию

to nurture a family

взлелеять, вырастить семью

in keeping with the image of

соответствовать образу ч-л

to advocate the idea of “life long love”

защищать идею «любви на всю жизнь»

concern over a significant drop in the birth rate

испытывать волнение из-за существенного снижения уровня рождаемости

robust population

здоровое население

provisions designed to be advantageous to women

положения, разработанные с целью защитить женщин

to stiffen the penalty for

ужесточить наказание за

to grant extra monetary payments

предоставить дополнительную денежную оплату

matching one’s husband’s performance on the job

работать эффективно наравне с мужем

to overfill the output norms/ to produce above the norm at work

перевыполнить нормы выработки

to be in jeopardy

быть в опасности; подвергаться риску (в т.ч. уголовной ответственности)

dismal \‘dizml\ living situation

гнетущие условия жизни

to live in crowded housing conditions

жить в перенаселенном доме

to live in poor material circumstances

жить в нищете

to promote the Marxist vision of equality of sexes

продвигать марксистскую точку зрения о равности полов

gains made on paper were offset by the social realities

доходов от бумаги не хватило на покрытие социальных нужд


P.13, UNIT 2. HOMELESS


housing

жилищный вопрос; снабжение жилищем

housing standards

жилищная норма; норма жилой площади; нормы жилищного строительства

- housing stock

жилой фонд

public housing

государственное или общественное жильё (для семей с низким уровнем доходов)

cheap housing

дешевое жилье

basic amenities

основные бытовые удобства

council houses

муниципальный жилой дом

council (housing) estates

микрорайон, застроенный муниципальными домами; жилой комплекс; жилищный посёлок; жилой микрорайон

housing grant

субсидия на строительство

to get a mortgage

получить ипотеку

to pay off the mortgage in installments

оплатить ипотеку в рассрочку

mortgage payments

платежи по ипотечной ссуде; выплаты по закладной

building society

жилищно-строительный кооператив

landlords

хозяин; владелец сдаваемого дома или квартиры

privately rented homes

жилье, нанятое у частных лиц

tenants

наниматель; арендатор; съемщик

agreed tenancy period

оговоренный срок арендного соглашения

night-shelter

ночлежка

hostel

ночлежка, приют

care home

ночлежка, приют

to sleep rough (Br)

ночевать под открытым небом; спать на открытом воздухе

- to sleep at the streets (Am.)

ночевать под открытым небом; спать на открытом воздухе

squatters

"скваттер"; поселенец на незанятой земле; незаконный жилец

squatter camp

поселения скваттеров


P.13, T.1. THE HOMELESS SHOULD LEARN HOW TO HIT BACK


screams of indignation

крики негодования, возмущения

public outcry

всеобщее негодование

sexual preference

сексуальная ориентация

"worthless bum."

никому не нужный бомж; никудышный бродяга

homeless advocates

защитники прав бездомных

rapidly intensifying "war on the homeless."

стремительно усиливает войну с бездомными

criminalizing the homeless

восприятие бездомных как преступников

specifically targeted

непосредственно касались

panhandling

попрошайничество

breaking up homeless encampments

разрушать поселения бездомных

obstructing the sidewalk

мешая прохождению

littering

засорение; замусоривание; выбрасывание отходов

meager belongings

скудное имущество

"visible and hard-core" homeless people

ужасного вида бездомные

homeless shelters

убежища бездомных

rehabilitation programs

программа восстановления трудоспособности

will be miraculously solved

будут чудесным образом решены

to signal the end of any real effort

свидетельствовать о конце всех серьезных попыток

low cost housing

массовое строительство дешёвых домов; жилищное строительство для малоимущих

support services

службы поддержки; вспомогательные службы; услуги инфраструктуры

political scapegoating

сваливание на бездомных

lack of a real public voice for

недостаток веса общественного голоса за

In its least extreme form

в наиболее мягкой форме

to close its eyes to acts of violence

закрывать глаза на насильственные действия

by sheer numbers

одним только количеством

to constitute a powerful political opposition

сформировать мощную политическую оппозицию

questionable constitutionality of state oppression

антиконституционное притеснение со стороны государства

organized resistance

организованное сопротивление \ оппозиция

political empowerment

политические полномочия

took a backseat to federal and state-level lobbying efforts

игнорировало попытки лоббирования федерального и государственного уровня

paternalistic emergency shelters

отеческие убежища

much-needed temporary relief

необходимое временное облегчение

to foster an organized homeless movement capable of challenging the economic status quo

создать организованное движение бездомных, способное бросить вызов существующему положению дел в экономике

complicating matters is the fact that

запутывает дело то, что...


P.15, T.2. HOMELESSNESS INDUSTRY


clear mismatch with real social needs

явное расхождение с реальными потребностями общества

in full expansion

в полном разгаре

sleeping rough on the capital's pavements

ночуют под открытым небом на тротуарах столицы

poured money into

были внесены деньги в

launched a great raft of schemes

разработал огромное количество проектов

rough sleeper off the streets

бродяга с улицы {ночующий на открытом воздухе}

problems of fragmentation and duplication of effort

проблемы нескоординированности усилий

be accosted

- к вам все еще могут пристать; to accost = обратиться, поприветствовать, пристать

by haggard individuals begging for the cost of a hostel bed

изможденными людьми, которые попрошайничают, чтобы заработать на постель в общежитии

council care

- попечительство совета

housed

размещены; им было предоставлено жилье

courtesy of Her Majesty

милостью Ее величества

behavioural wherewithal

поведенческие средства

one to one counselling

личная консультация; консультация один на один

come round to its view

согласиться с точкой зрения

"the poor are always with us" syndrome

синдром «бедные всегда с нами»

intractables

не поддающийся обработке; неподатливый человек

housing benefits

жилищная льгота; пособие на жилье

preventing people arriving on the streets

запрет на жизнь на улице

scoop up public donations

поднимать \ собирать общественные пожертвования

to secure donations

получать пожертвования


P.16. DIFFERENT OPINIONS


visible end of a bigger problem

лишь только вершина айсберга

improve the awareness of the broader issues

улучшить осведомленность о более масштабных проблемах

affordable housing

жилье, сдаваемое внаем

modernising the private, rented sector

модернизация частного и арендного сектора

ultimate aim

конечная цель

to be cynical about

скептически относиться

empire-building

развитие бизнес-карьеры

honours list

список почетных граждан; список награждений; список получивших почетные звания в течение года

unsavoury people

непривлекательные, неприятные люди


P. 17. UNIT 3. HEALTHCARE. VOCABULARY 1 (Healthcare)


health service

система здравоохранения

National Health Service (NHS)

Государственная служба \ система здравоохранения (Великобритания)

public health care

государственные медицинские услуги

private health care

частные медицинские услуги

health-authority control

контроль над органами здравоохранения

sickness/maternity/disability benefits

пособие по болезни/по беременности/по нетрудоспособности

- family doctor

врач общей практики; домашний врач; семейный врач (амер.)

local family doctor

районный семейный врач

general practitioner (GP)

врач общей практики; врач широкого профиля; практикующий врач; терапевт

house calls

вызовы на дом

to cut the number of hospital beds

сократить число больничных коек

waiting lists for operations, treatment

очереди \ листы ожидания на операции, лечение

- preventive care

профилактика

preventive care services

профилактические службы

- inpatient care \ hospital care

стационарное лечение

- acute care

неотложная помощь

inpatient hospital and post-acute care

лечение в стационаре и после сильных обострений

community care (caring in the community)

общественный уход \ совместный уход

community-based services

услуги по месту жительства

to offer tax concessions to donors

предлагать донорам налоговые льготы

charity campaigns

благотворительные акции

to raise money

собирать деньги; мобилизовать капитал

donations

дотации; донорство

medical insurance

медицинское страхование; медицинская страховка

health insurers

страховщики в государственной программе медицинского страхования

to pay a contribution to the national insurance and health schemes

вносить вклад в государственное социальное страхование и программы здравоохранения

compulsory insured weekly wage earners

персонал с еженедельной оплатой, застрахованный в обязательном порядке

to be on a doctors “panel”

состоять на учете у врача

to consult a doctor

навестить доктора

independent contractor

(независимый) подрядчик; фирма, выполняющая работу по договору

capitation fee

плата за одного пациента

ancillary staff

вспомогательный персонал

X-ray department

рентгеновское отделение

emergency room

отделение неотложной хирургии; пункт первой помощи

casualty department

отделение первой помощи; палата скорой помощи; травматологическое отделение больницы

surgery

кабинет (любого) врача

medical appliances

медицинские приборы, приспособления

dentures

зубной протез; набор искусственных зубов; зубное протезирование

outpatient

амбулаторный больной лекарство, отпускаемое по рецепту

prescription drugs

лекарство, отпускаемое по рецепту; назначаемые наркотические средства

outpatient costs

издержки на амбулаторного больного

out-of-pocket drug costs

- стоимость лекарств, покрываемая страховкой

adverse effects (i’fekts)

осложнения; нежелательное действие; противоположный эффект (лекарственного средства)

cardiovascular diseases

сердечно-сосудистые заболевания

USA: Medicaid (free medical and hospital care)

государственная программа бесплатной или льготной медицинской помощи

Medicare (medical and hospital care for older Americans(over age 65))

государственная программа бесплатной медицинской помощи (особ. престарелым)


P. 17. UNIT 3. HEALTHCARE. VOCABULARY 1 (Hospitals)


not-for-profit hospitals

бесплатные, некоммерческие больницы

proprietary (for-profit) hospitals

платные больницы

nursing care

уход за ребенком

acquired immune deficiency syndrome (AIDS)-related cancers

рак, возникший от синдрома приобретенного иммунодефицита (СПИД)

brain tumors

опухоль головного мозга

ovarian cancer

рак яичников

state-of-the-art treatments

современное лечение

photodynamic therapy

фотодинамическая терапия

to activate cancer-killing chemicals

проводить химиотерапию от рака

tertiary care centers

центры (третичной) высокоспециализированной медицинской помощи

heart/lung/liver transplants

пересадка сердца/легкого/печени

- resident

врач-стажёр; врач-резидент; ординатор

to train residents (medical school graduates who are doing postgraduate training)

тренировать врачей-стажеров

laboratory specialists

лаборанты

university-based academic medical centers

учебные медицинские центры на базе университетов \ при университетах

referral centers

центры по направлению к врачу-специалисту

trauma center

травмпункт

American Hospital Association (AHA)

Американская ассоциация больниц (AHA)

nursing homes

частная лечебница; частный санаторий; платный интернат для престарелых; платное родильное отделение; дом престарелых или инвалидов с медицинским обслуживанием

life-threatening illnesses

опасные для жизни болезни

debilitating diseases

истощающие заболевания \ изнурительные болезни

to be spearheaded by individuals

возглавляться отдельными людьми

investor-owned hospital chains

сеть больниц, находящихся в собственности инвестора

Hospital Corporation of America (HCA)

Американская госпитальная корпорация

to yield corporate profits

приносить корпорации доходы

health maintenance organization (HMO)

Организация медицинского обеспечения; медицинское объединение (особого рода); организация здравоохранения

gravely ill patients (trauma and burn victims)

серьезно больные пациенты (с травмами или ожогами)

premature newborns

недоношенные дети

psychiatric or chronic care institutions

психиатрические учреждения или учреждения, проводящих лечение пациентов с хроническими заболеваниями

dependents

получающий помощь; иждивенец

hospitalized patient

пациент, помещенный в стационар

to reduce the skyrocketing costs of hospital care

снизить взмывшие цены на стационарное лечение

managed care

регулируемое медицинское обслуживание; управляемая медицинская помощь; управляемое медицинское обеспечение

financial constraints

финансовое ограничение

to lay off employees

временно увольнять персонал

knee replacement

корневые перестановки кадров

Roswell Park Cancer Institute in Buffalo

Институт борьбы с раком Парка г. Розуэлл в Буффало

Kaiser Permanente of Oakland, California

Kaiser Permanente из Окленда, штат Калифорния

Cook County Hospital in Chicago, Illinois

Окружная больница им. Кука в Чикаго, штат Иллинойс

Walter Reed Army Medical Center, in Washington, D.C.

= медицинский центр СВ имени Уолтера Рида, Вашингтон, округ Колумбия

the 112-bed Polk County Florida Hospital

112-местная больница округа Польк, штат Флорида

general hospital

больница общего типа; больница общего профиля; главный военный госпиталь; общий госпиталь; стационарный общий госпиталь

the District of Columbia General Hospital

стационарный общий госпиталь округа

Колумбии


P.18, T.1. NATIONAL HEALTH SERVICE


- National Health Service (NHS)

Государственная служба здравоохранения (Великобритания)

based on need, not the ability to pay

основанная на потребности в лечении, а не в возможности за него заплатить

to bring about the highest level of

обеспечить высокий уровень

preventing ill-health

профилактика болезней

diagnosing and treating injury and disease

диагностирование и лечение травм и заболеваний

overall health policy

- глобальная политика в сфере здравоохранения

responsible for enforcing it

несет ответственность за ее применение \ внедрение

sets targets for

ставит задачи перед

monitors performance

контролирует деятельность


P.19. PAINFUL PAST OF PUBLIC HEALTH CARE


end-product

конечный продукт; конечный результат; готовый продукт

gradually emerged

постепенно появлялась

to obtain medical help

получить медицинскую помощь

tuberculosis

туберкулез

cholera

холера

workhouses

работный дом; исправительная тюрьма

to set up sick wards

учредить лазареты

brought these wards under a central body

подвести лазареты под контроль центрального органа

"voluntary" hospitals

благотворительная больница; больницы, содержащиеся на средства частной благотворительности

- insurance scheme

программа страхования; система страхования

to pay through insurance schemes

оплачивать через систему страхования

regular contribution

установленный постоянный взнос

to be rejected from the army

не быть принятым в армию

added to a general concern

привнесло главную озабоченность, опасение

be improved for its own sake

должна быть восстановлена ради самой себя

prompted a series of

вызвало ряд

credit the internal market with improving cost consciousness

приписывают внутреннему рынку стремление к минимизации цен

saw unnecessary duplication of

влекло излишнее удвоение служб

pledging itself to abolition of

обязываясь упразднить, ликвидировать

aimed to build on

имело цель утвердить

discarding what had failed

исключая то, что оказалось неэффективным

setting out measures

вырабатывать, устанавливать средства \ меры

to replace the competition engendered by

заменить конкуренцию, порожденную

new ethos of co-operation

новый характер сотрудничества


P.21. THE NEW NHS: FIT FOR THE FUTURE?


to blight the service

портить, причинять вред здравоохранению

system of primary care groups (PCGs)

система первичных групп помощи

join forces in

объединить усилия в

three-year Health Improvement Programme

трехгодичная программа улучшения здоровья

to ensure a consistent approach across a locality

гарантировать одинаковый подход ко всем жителям

to shirk their responsibility for underfunding

уклоняться от ответственности за недостаточное финансирование

to be rationed

нужно будет нормировать

be held more personally accountable for

понесут большую ответственность

clinical freedom to prescribe and refer in the best interests of

свобода, приобретаемая пациентом, будет служить в его интересах

be curtailed in the quest to

будет уменьшена с целью


P. 21. T. 2. THE ORIGINS OF COMMUNITY CARE


care in the community

- общественное лечение

political expediency

политическая целесообразность

isolation of the mentally ill in old Victorian asylums

изоляция психически больных в старых викторианских псих. больницах

integration into the community

интеграция с обществом

to remove the stigma

избавиться от того характерного (позорного) факта, что

to afflict one in four

поражает одного из четырех

extended health insurance to lower-paid workers

дало возможность получать медицинскую страховку и рабочим с низкой зарплатой

military and civilian casualties

потери как среди военного, так и гражданского населения

casualty (emergency) services

службы экстренной помощи

complete range of health services

полный спектр медицинских услуг

be entitled to equal access

получат равные права на

problem that has confronted successive British governments

проблемы, с которыми столкнулись успешные британские правительства

forced hospitals to buy expensive equipment

вынудило больницы покупать дорогостоящее оборудование

grown at a rate well above inflation

превысило уровень инфляции

fundamental review

полный пересмотр \ проверка

since its inception

со времени своего образования

internal market

внутренний рынок

resources being constrained

ресурсы были ограничены

rose inexorably

неумолимо рос


The New NHS: Modern, dependable


patients' rights movement

движение пациентов за свои права

distinction between psychiatric and other hospitals

разграничение псих. больниц и других лечебных учреждений

questioned traditional treatments

поставили под вопрос эффективность традиционных способов лечения

schizophrenia

/skitsәfreniә/ шизофрения

electro-convulsive therapy


hospitalisation

госпитализация, помещение в стационар

psychotropic drugs

психотропные препараты

charities which championed them

благотворительные учреждения, которые их защищали

Coupled with this

вместе с этим

to house a wide variety of people

вмещать множество людей

preventing a return to normal life

препятствующие возвращению к обычной жизни

mental health campaigners

- участники движения за психическое здоровье

properly funded

финансировались должным образом

large-scale psychiatric hospitals

большие психиатрические лечебницы

contributed to the reduction

способствовали уменьшению

to appeal against committal

обжаловать помещение в псих. лечебницу

prompted a government inquiry into

вызвало государственное разбирательство в

has been discredited in the public mind by

дискредитируется в сознании людей

come off their medication

прекратили принимать лекарства


P. 22. T. 3. HEALTH INSURANCE


- the insurance covers...

страховка покрывает...

health insurance coverage

покрытие страховки

publicly funded health insurance programs

спонсируемые общественностью программы медицинского страхования

by authorizing their employers to deduct a specified amount from their paychecks

разрешая своим сотрудникам вычитать указанную сумму из зарплаты

private health insurance policies

частные индивидуальные полисы к страховкам

lack access to low-cost, employer-sponsored group plans

не хватает доступа к дешевым, спонсируемым работодателями планам группового контроля

do not qualify for coverage under government programs

не входят в зону действия государственных программам

at reduced rates

по сниженным тарифам; по льготной ставке

government-run hospitals

государственные больницы

assess the risks posed by

дать оценку рисков, вызванных

applicants for insurance

подавшие заявление на страхование; кандидаты на страхование

individual with a known predisposition to

люди с выявленной предрасположенностью к

charge higher premiums to assume the risks

просить более высокую плату за риск

person infected with the virus that causes acquired immunodeficiency syndrome (AIDS)

человек, зараженный вирусом, вызывающим синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД)

to keep costs down by denying access to

сдерживать рост цен, не предоставляя страховки

preexisting condition

имеющиеся болезни

- Health Insurance Portability and Accountability Act

закон об отчетности и безопасности медицинского страхования (при смене работы страховка остается)

insured group

- застрахованная группа

advances in medical technology

продвижения в медицинской технике

driven up the costs of

ускорили рост цен на

medical procedures

лечебные процедуры

- computerized tomography (CT)

компьютерная томография

computerized tomography (CT) scans

томографические изображения; изображения, полученные при компьютерной томографии

- magnetic resonance imaging (MRI)

магнитно-резонансная томография

magnetic resonance imaging (MRI) scans

изображения, полученные при магнитно-резонансной томографии

arthroscopic surgery

кабинет артроскопической хирургии

previously untreatable

который ранее был неизлечим

attention-deficit hyperactivity disorder

синдром дефицита внимания с гиперактивностью

pushes prices up

увеличивает цены

leads to escalating medical costs

ведет к росту цен на медицинские услуги


P. 24. T. 4. MEDICARE AND MEDICAID


Medicare

государственная программа бесплатной медицинской помощи престарелым

Medicaid

государственная программа бесплатной или льготной медицинской помощи

went into effect

вступил в силу

basic hospital-insurance plan

основная программа больничного страхования

hospital care

стационарное лечение

extended care

стационарная помощь с реабилитацией; больничная и послебольничная помощь

home health services

медицинское обслуживание на дому

hospice care for terminally ill patients

забота в приемах о безналежно больных

voluntary medical-insurance program

добровольная программа медицинского страхования

outpatient services

амбулаторное (поликлиническое) обслуживание

are met by social security contributions

обеспечиваются отчислениями по социальному страхованию

disabling conditions

факторы, приводящие человека к инвалидности

catastrophic illnesses

болезнь, требующая дорогостоящего лечения

to be financed by a surtax on the incomes of taxpayers

финансироваться добавочным налогом на доходы налогоплательщиков


P. 24. MODERNIZE AND REFORM MEDICARE


following Congressional passage

passage = проведение, утверждение (закона) , вступления закона в силу

keeps pace with modern medical advances

идет в ногу с достижениями современной медицины

preventive care services

профилактические службы

benefit package

страховой пакет

- Blue Cross

"Блу кросс" ("Голубой крест") Бесприбыльный страховой полис, предлагаемый Ассоциацией Голубого креста и Голубого щита [ Blue Cross and Blue Shield Association ]. Покрывает часть расходов, связанных с пребыванием в больнице. Оплата услуг врачей покрывается "Голубым щитом" [ Blue Shield ]. Организация страхования по "Голубому кресту" осуществляется на общенациональном уровне, но страховые полисы различны во всех штатах и учитывают местные особенности. В каждом случае местная организация "Голубого креста" заключает контракты с больницами для предоставления услуг своим членам. Большинство получают страховку по месту работы, так как групповое страхование дешевле. Идея такого страхования впервые появилась в 1929

- Blue Shield

"Блу шилд" ("Голубой щит") Бесприбыльный страховой полис, предлагаемый Ассоциацией Голубого креста и Голубого щита [ Blue Cross and Blue Shield Association ]. Покрывает часть расходов, связанных с оплатой услуг врачей, прежде всего в стационарных условиях. Оплата других услуг, связанных с пребыванием в больнице, покрывается "Голубым крестом" [ Blue Cross ]. Организация страхования по "Голубому щиту" осуществляется на общенациональном уровне, но страховые полисы различны во всех штатах и учитывают местные особенности. Сотрудничество с врачами осуществляется по контракту. Большинство получающих страховку по этому плану страхуются группами. Идея такого вида страхования появилась впервые в 1929

Blue Cross/Blue Shield package

пакет медицинского страхового общества \ медицинской страховой организации, осуществляющей страхование по поводу хирургических операций

standard of excellence

стандарт качества

coverage choices

выбор зоны обслуживания

outpatient prescription drugs

лекарственное средство, отпускаемое по рецепту амбулаторным больным

cap on out-of-pocket expenses

бить по карману

cost-effective therapies

экономически целесообразные методы лечения

administrative guidelines

административные директивы

leaves providers and beneficiaries often bewildered and frustrated

часто смущает (ставит в тупик) и расстраивает как поставщиков, так и льготников

burdensome regulations

обременительные (тягостные) предписания

to comply with excessive and complex paperwork

соответствовать сложной и избыточной канцелярской работе

excessive administrative complexity

излишние административные барьеры

prone to fraud and abuse

склонный к мошенничеству и злоупотреблению

forthright effort

прямолинейная попытка

to enhance quality health care options for beneficiaries

улучшать качество возможностей здравоохранения для получателей страховой суммы

relying on increasingly punitive regulations

полагаясь на в значительной мере возросшие санкции

arbitrary and multiple pricing systems

оплату судейских и других услуг

operates in a noncompetitive, inefficient manner

работает неконкурентоспособным, неэффективным образом

routine services

стандартные, повседневные услуги

annual physicals

ежегодные медосмотры

vision tests

зрительный тест (исследование к-л зрительной функции)

hearing aids

слуховой аппарат; слухопротезирование; аудифон

providing disincentives to

создавая препятствия для

- cost sharing

распределение затрат

fee-for-service cost-sharing structure

платная система

inpatient hospital

стационарная лечебница

post-acute care

медицинский уход после перенесенных осложнений

misleading assessments

вводящие в заблуждение оценки

irrefutable evidence

неопровержимое доказательство

are headed for bankruptcy

движутся к банкротству

demographic trends

демографические тенденции; тенденции изменения структуры и численности народонаселения

Medicare actuaries

актуарии \ секретари \ клерки Medicare

in constant 2000 dollars

постоянная величина в 2000 долларов

retirement of the baby boom

спад резкого увеличения рождаемости

permanent shift in the ratio of workers to Medicare beneficiaries

постоянное изменение соотношения рабочие – льготники Medicare

to be even more pronounced

быть даже еще более (четко) выраженным

Medicare per capita spending

затрата по программе Medicare на душу населения

to vastly outpace the consumer price index to focus on the solvency of Medicare in its entirety

значительно увеличить индекс цен на потребительские товары, чтобы сосредоточиться на платежеспособности Medicare в целом

exceeds the total of tax receipts and premiums

превышать взятые в сумме налоговые поступления и премии

financing gap

недостаток \ нехватка финансирования

looming financial shortfall

угрожающая \ неясно вырисовывающаяся нехватка финансирования, наметившийся дефицит финансов


P. 26. MEDICAID


state welfare or health departments

государственные управления по социальным делам и здравоохранению

needy persons

неимущие

- nursing home

дом престарелых или инвалидов с медицинским обслуживанием; частный санаторий, частная лечебница

skilled nursing-home services for adults

услуги по уходу за взрослыми людьми высокого класса

qualify for public assistance

претендовать на социальную помощь

"medically needy"

нуждающиеся в лекарствах

meet eligibility requirements

соответствовать критериям (предоставления льготы)

dental care

стоматологическое обслуживание; уход за зубами; стоматологические поликлиники


P.27, T. 5. INFECTIOUS DISEASES, VIRAL AND BACTERIAL DANGERS, SOME POTENTIAL BIOHAZARDS


infected with TB

зараженный туберкулезом

to occur at 20 times the rate of mortality

в 20 случаях из 100 заканчиваться смертью

Aids and malaria combined

СПИД и малярия вместе взятые

resistant to mild disinfectants

устойчивые \ резистентные к слабым дезинфекционным средствам

poorly sanitised cities

города, находящиеся в плохих санитарных условиях

aided its transmission

способствовало его распространению

TB's grip

распространение \ эпидемия туберкулеза

strains

штамм

drug resistant

резистентные к лекарствам

incurable form

неизлечимая форма

The World Health Organisation

Всемирная Организация Здравоохранения

to bring up blood from a lesion in the lung

выводить кровь из поврежденных участков в легком

damaged lung tissue

поврежденная ткань легких


P. 27. Foot and mouth


- foot and mouth disease

ящур

susceptible

восприимчивый

outbreak

вспышка заболевания

acute infectious viral disease

острое инфекционное заболевание

blisters

волдыри


P. 28. Unit 3. Anthrax


- anthrax

сибирская язва

grass-eating hoofed animals

травоядные парнокопытные животные

be contracted by humans

ими могут заболеть люди

breath in the tiny spores

вдыхать крошечные споры

inhalation

попадание в легкие

resistant bacteria

резистентная бактерия

splenic fever

сибирская язва

malignant pustule

сибиреязвенная пустула

woolsorters' disease

болезнь сортировщиков шерсти

right for the spores to germinate

условия, благоприятные для роста спор

delirium

бредовое состояние

chest pains

боли в груди

breathing difficulties

затрудненное дыхание

exposure

подверженность, незащищенность

- spread from person to person

передаваться от человека к человеку


P. 28. Influenza


- influenza /z/

грипп, инфлюэнца

wave-like epidemics

волнообразные эпидемии

pandemic of influenza-like disease

пандемия от болезни, похожей на грипп

upper respiratory tract

верхние дыхательные пути

muscular aches

мышечные боли

related illnesses

сопутствующие заболевания

stems from the fact

происходит из того факта, что

mutate

мутировать

have no immunity

не иметь иммунитета

is traced back to

происходит (со времен)

vaccination

вакцинация


P. 28. Dengue fever


- Dengue fever

болезнь Денгэ

mosquito-borne infection

инфекция, переносимая москитами

endemic

эндемическое заболевание, свойственный данной местности, вспышка

leading cause of childhood mortality

главная причина детской смертности

temporary incapacitation

временная нетрудоспособность

stiffness in the joints

- окоченение \ ригидность суставов

immunisation

иммунизация, предохранительные прививки, вакцинация


P. 29, T.
6. HIV/AIDS


made deep inroads into

сильно \ значительно повлиял на

hardest hit countries

наиболее пострадавшие страны

higher rates of infection

более высокий уровень заражения

high prevalence and poverty coincide

(в бедных странах, в которых) одновременно распространено и заболевание

exacerbated by

усугубляется

compounding food and livelihood insecurity

(усугубляется) нехваткой продовольствия и снижением уровня жизни

morbidity

процент смертности; распространенность

households affected by AIDS

хозяйства, пострадавшие от СПИДа

primary care givers

главные попечители

children orphaned by AIDS

дети, родители которых умерли от СПИДа

poses major challenges

создает \ представляет основные проблемы

in tandem or conjunction with

вместе \ наряду с

epidemics have ‘matured’

эпидемии получили большое распространение

derive from the legacies of

являющиеся наследием

rural-urban drift

урбанизация; переселение из сельской местности в город

gastro-intestinal infections

желудочно-кишечные заболевания

incidence of HIV/AIDS

заболевание ВИЧ/СПИДом

unreasonable survival strategy

неблагоразумная стратегия выживания

from the perspective of

с точки зрения

planning for the future’

планирование на будущее

in more affluent circumstances

в более благоприятных обстоятельствах

disenfranchised

лишены гражданского права

racially stigmatised minorities

меньшинства, дискриминируемые по расовому признаку

interact in complex ways

находиться в сложном взаимодействии

sexually transmitted infections

инфекции, передающиеся половым путем

viewed as diseases of the West

считающиеся западными заболеваниями

moral decline

падение нравов

with the passage of time

с течением времени

intersect with

пересекаться с \ совпадать с

doubly disadvantaged by virtue of gender and sexuality

испытывают двойную дискриминацию \ дискриминируемые вдвойне по половому признаку и сексуальной ориентации

legacy of apartheid

/æ'pa:θeid/ наследие апартеида

by virtue of their extensive use of public health facilities

из-за их частого обращения в государственные медицинские учреждения

private sector clinic attendees

посетители частных клиник

pervasive perceptions

(повсеместно) распространенные представления

fuels both a kind of fatalism

обостренное чувство обреченности


P. 30, T. 7.
AIDS ALTERED THE FABRIC OF NEW YORK IN WAYS SUBTLE AND VAST


breast cancer walk

акция в поддержку болеющих раком груди

languished in hospitals for weeks

неделями чахли, томились в больницах

doled out medicines

скупо \ неохотно выдаваемые лекарства

a place physically unscathed /eiθ/ yet socially transformed

область, физически не затронутая, но изменившаяся в социальном плане

lasting effects /i’fekts/

длительные воздействия

curried favor


critical illnesses

опасное для жизни заболевание

prevalent

широко распространенный

boosted along by myriad other factors

растущий из-за бесчисленного множества других факторов

managed care

«управляемые услуги» (через посредника)

booming economy

процветающая экономика

consciously associated with

умышленно \ сознательно ассоциируемый с

reeling from the epidemic

содрогалась \ отступала от эпидемии

- Gay Men's Health Crisis


- act up

отвечать, реагировать

- Act Up


to successfully hector the government for

с успехом заставить правительство \ надавить на правительство

patient empowerment

предоставление прав больному

ruled out

исключили

a rite of spring

весенний ритуал

entered the mainstream

вошли \ стали главным течением

fanned out around the country

распространилась \ разветвилась по всей стране


P. 31. Dealing with Disease


sizable implications for

значительные предпосылки для

were loath to care for

неохотно заботились о

out of fear over the stigma

боясь позора

AIDS Designated Care Centers

специальные центры по лечению СПИДа

leapt at the chance

ухватиться за шанс

infectious-disease person

врач-инфекционист

nutritionists

диетологи

to be put together in team approach

собраться для применения комплексного подхода

was later replicated for

в дальнейшем была применена

trickled down into

букв. просочилась; была применена и в

chemotherapy

химиотерапия

radiation

облучение

taking its cues from

под влиянием ч-л, прислушиваясь к ч-л

- grass-roots

общественные \ массовые организации

grass-roots groups

общественные \ массовые организации


P. 32. New Urgency and Shift in Focus


brought an immediacy

вызвало безотлагательное появление

legacy lingers

продолжило существовать и по сей день

intractable problems

трудноразрешимая задача; неразрешимая проблема

given a new urgency

снова стали актуальными

focused almost entirely on

практически целиком сосредоточились на

to be drug-free

не принимать наркотики

treatment and relapse trajectory

история лечения и рецидива

snake over the course of many years

растягивать курс на многие годы

abstinence

воздержание, умеренность

- foster care

воспитание чужих детей

need to fast track

необходимость быстро отслеживать

"boarder babies"

«отказники», брошенные дети

- H.I.V.-positive

с положительным ВИЧ

felt compelled to simply speed up

чувствовали необходимость просто ускорить


P. 33. T. 8. PRICE OF SUCCESS IN AIDS TREATMENT


onslaught of AIDS

эпидемия СПИДа

prolonged bed care

длительное стационарное лечение

scrambled for resources

испытывали нехватку ресурсов

adhere to complicated drug regimens

соблюдать сложную схему лекарственного лечения

- surgery

кабинет (любого) врача

- operation room

хирургия

offices of primary care doctors

кабинеты врачей первой помощи

spread beyond an affliction

болезнь перешла от \ болезнь затронула не только

heterosexual intravenous drug users

гетеросексуальные лица, принимающие лекарство внутривенно

internists

терапевт; врач по внутренним болезням

affected by the sweep of AIDS

поражены эпидемией (размахом, распространением) СПИДа

reimbursed by indemnity insurance plans

получали возмещение по страховке

flat fee for

твердое комиссионное вознаграждение; твердая сумма; твердая ставка за

cancer floors

онкологическое отделение

sheer logistical challenge

одна только проблема перемещения

fears of contagion

страх заразиться

took a back seat

отошли на второй план

lucrative business opportunity

прибыльная возможность для бизнеса

AIDS drug cocktails

лекарственный коктейль

case rate

коэффициент заболеваемости, заболеваемость

pushed for quicker discharges

заставляли врачей быстрее выписывать больных


P. 34. Using the following expressions


conservative estimate

оценка с завышением погрешностей; оценка с запасом, осторожная оценка

injecting drug users \ drug injectors

пациент, вводящий лекарства внутривенно

to show no sign of curbing the exponential growth

не проявлять никаких знаков экспоненциального роста

to understate the real growth

занижать реальный рост

to capture just a fraction of the infections

заразиться лишь малой долой инфекций

to be the major spur to HIV transmission

служить главным стимулом передачи ВИЧ

to fuel drug use


to create more effective avenues to HIV prevention

создавать более эффективные пути предотвращения ВИЧ

mass screening

массовый осмотр \ рентгеноскопия \ проверка

interministerial committee

комитет, собранный несколькими министерствами

awareness–raising campaigns

кампании по повышению общественной осведомленности \ информированности

sexually transmitted infections

инфекции, передающиеся половым путем

outpatient clinic

амбулаторная клиника

to make inroads into the general population

значительно влиять на все население

to yield a clearer picture of infection trends

давать более подробную картину тенденций в развитии инфекционных заболеваний

a watershed law

закон о водных ресурсах

to endorse the principle of voluntary HIV testing

считать добровольное тестирование на ВИЧ нормой

to isolate HIV-positive inmates

изолировать больных ВИЧ

stringent budgetary restrictions

строгие ограничения на использование бюджетных средств


P. 35. Unit 4. RELIGION


ablution

омовение

the acts of apostles

деяния апостолов

advent

рождественский пост; второе пришествие Христа

Agnus Dei/ lamb of god

"Агнец божий", изображение агнца, несущего крест, образок или ладанка с изображением агнца

anointing/ chrismation/ confirmation

помазание \ миропомазание \ конфирмация

anointing of the sick

помазание больного

apocalypse

откровение Иоанна Богослова; апокалипсис, откровение, катаклизм, гибель мира

apostles’ creed

- клятва вступления в веру

ark

ковчег

Ash Wednesday

среда на первой неделе великого поста; пепельная среда, день покаяния

atonement

искупление

baptism of fire; to baptize

боевое крещение; крестить

blessed are the poor in spirit

блаженны нищие духом

blasphemy; to blaspheme /blæs’fim/

богохульство, богохульствовать

bliss

блаженство

calvary

изображение распятия; Calvary = Голгофа

catechism

катехизис; изложение основ в форме вопросов и ответов

catechumen /kju:/

новичок, катехумен, изучающий основы христианской веры; новообращенный

- newly converts /’kon/

новообращенные

Christendom

христианский мир, христианские страны; христиане

Christianity

христианство

Christmas Eve

сочельник, канун рождества

chronicles

хроника, летопись; паралипоменон

ten commandments/ Decalogue

десять заповедей, декалог

holy communion, the Eucharist

святое причастие, причастие, евхаристия, святые дары

confession

исповедь, вероисповедание

consecrate

освящать, посвящать

convert

обратить в другую веру

corporal

антиминс, ткань с мощами святых

crown of thorns

терновый венец

crucifix, crucifixion, to crucify

распятие, распинать

curse, damnation

отлучение от церкви; проклятие, осуждение, строгая критика, освистывание, вечные муки

deity

божество, божественность

denomination; denominational/ non-denominational school

конфессиональная \ не конфессиональная школа

diocese

епархия

doomsday, judgment day

день страшного суда, судный день

Easter, Easter egg

Пасха, пасхальное яйцо

ecumenical council, ecumenism

вселенский собор; экуменизм, движение за объединение христианских церквей

Eden

рай, Эдем

Epiphany

прозрение, явление, крещение, богоявление

fast, fast day, to fast

пост, постный день, поститься

flood

потоп

maundy Thursday

maundy = обряд омовения ног беднякам (на страстной неделе)

Good Friday

страстная пятница, пятница на Страстной неделе

gospel

Новый завет; проповедь, взгляды, убеждения, доктрина

heathen

языческий

holy scripture/ scriptures/ holy writ

священное писание, библия

Immaculate Conception

непорочное зачатие

infidel

неверующий, атеист

INRI

Иисус Назорей, Царь Иудейский

Last Supper

тайная вечеря

Lent

Великий пост

martyr, martyrdom

мученик, предать мученической смерти; мученичество

mass

литургия

matin/ Morning Prayer/ office of Readings

утренняя песня, утренняя служба, чин чтений

night prayer

повечерие

new testament; old testament

Новый Завет; Ветхий Завет

Nicene council

Никейский синедрион; Никейский собор христианской церкви

ordination, to ordain

посвящение в духовный сан; посвящать в духовный сан

original sin

первородный грех

Palm Sunday

вербное воскресенье

passion; passion Sunday

страсти; пятое воскресенье великого поста

penance

покаяние, наказание, кара, епитимья

penitence/ repentance/ penitent/ repentant

покаяние, раскаяние \ покаяние, раскаяние \ кающийся грешник \ кающийся

Pentecost/ Whitsunday

пятидесятница

prayer book

молебен

to preach/ to deliver a sermon

проповедовать, читать проповедь

promised land/ land of the covenant

земля обетованная

prophet

пророк

proverbs

притча

- to proverb

говорить притчами

purgatory

чистилище

redemption

искупление

- to redeem

искупить

- Nicene /’nai/ covenant

никейский собор (= Nicene Council)

resurrection

воскрешение

revelation

откровение, апокалипсис

reverence (his reverence/reverend)

преподобие \ его преподобие \ почтенный, преподобный, священник

rite

обряд, церемония, ритуал

sacrament /’sec/

обет, святые дары, евхаристия, символ, знак, клятва, таинство, причастие

salvation; saviour

спасение, спаситель

sanctuary

святыня, святилище, храм

secularism; secularity; secular

борьба за отделение школы от церкви, отрицание религии, атеизм, доктрина отделения церкви от государства, борьба за светское образование \ светский, мирской, нецерковный

sermon on the mount

нагорная проповедь

serpent

змий-искуситель


P. 36. Unit 4. THE MAIN ORTHODOX FEASTS


Easter

Пасха

The Baptism of Christ in the Jordan (Epiphany)

Крещение Христа в Иордании (крещение)

The Presentation of Our Lord in the Temple (western „Candlemas")

Сретение; введение во храм

The Annunciation of the Mother of God (western „Lady Day")

Возвещение богородицы о будущем рождении Христа

The Entry of Our Lord into Jerusalem (Palm Sunday)

вербное воскресенье

The Ascension of Our Lord Jesus Christ

вознесение

Trinity Sunday or Pentecost (western Whit Sunday)

пятидесятница

The Transfiguration of Our Saviour Jesus Christ

преображение

The Falling Asleep of the Mother of God; The Assumption of the Mother of God; The Assumption of the Holy Virgin

успение богородицы

The Nativity of the Mother of God

рождение богородицы

The Exaltation (or Raising Up) of the Honourable and Life-giving Cross

возведение креста

The Presentation of the Mother of God in the Temple

введение богородицы в храм

The Nativity of Christ (Christmas)

рождение Христа (Рождество)

The Circumcision of Christ

обрезание Христа

The Nativity of Saint John the Baptist

рождение Иоанна-Крестителя

The Protecting Veil of the Mother of God

покров богородицы

official/established church; non-established church

(не-)государственная церковь


P. 36. Vocabulary


ordained ministers/ priests; clergy; archbishop, bishop, chaplain, imam, rabbi, vicar, rector, cardinal, Pope

сановники: священник, духовное лицо, архиепископ, епископ, капеллан, имам, раввин, викарий (приходской священник, наместник), пастор, кардинал, Папа Римский

places of worship: cathedral, synagogue, mosque, gurdwara, temple

храмы: (кафедральный) собор, синагога, мечеть, гурдвара, храм

Christian: Protestants, Catholics, Anglicans, Nonconformists (Methodists. Baptists), Pentecostalists

христиане: протестанты, католики, англиканцы, сектант (раскольники), methodists, баптисты, пятидесятники

Non-Christian: Muslims, Jews. Sikhs, Hindus. Buddhists

не христиане: мусульмане, евреи, сикхи, индусы, буддисты

to be shot through with religion

проникнуться религией; shoot through = уйти, убраться

to speak by divine inspiration

говорить под воздействием божественного вдохновения

Alternative Service Prayer book

молитвослов '59

spiritual values: to transmit values to a new generation

духовные ценности: передавать ценности следующему поколению

regular church-goers

регулярные посетители церкви

to have the highest attendance of Church community

быть наиболее частым посетителем церковной общины

religious beliefs; professed beliefs

религиозные убеждения; исповедуемые верования \ открыто заявленные убеждения

to hold a daily act of worship of a broadly Christian nature

проводить ежедневное богослужение широкого христианского толка

to look at the shared values of different religions

сравнивать общие ценности разных религий

to recognise the authority of the Pope; to challenge the authority

признавать авторитет Папы Римского; бросать вызов \ перечить власти

to break off relationship with the church

отойти от церкови

to ordain women as priests

посвящать женщин в духовный сан священника

to hold deep and firm convictions

следовать глубоким и устойчивым убеждениям

free exercise of religion

свободное вероисповедание

religious tolerance

религиозная терпимость

mundane existence

мирская \ светская жизнь, земное существование

life beyond; earthly life:

жизнь после смерти; земная жизнь

to endow smth with meaning

наделять ч-л значением \ придавать ч-л значение

religious diversity and multiformity

разнообразие и многообразие религий

multiplicity of sects/factions

многообразие \ многочисленность сект \ орденов

to meddle in political life

вмешиваться в политику

to favour one religion over another; to accord equal treatment to all

предпочитать одну религию другой; одинаково относиться ко всем

cult religions

религии, связанные с культом \ поклонением

tax exemptions for churches

налоговые льготы (освобождения от уплаты налога) для церквей

relations between church and state

отношения между церковью и государством


TEXT 1. HISTORY OF THE WORLD'S MAJOR RELIGIONS


major religions practiced in the world

основные религии, исповедуемые в мире

judaism

иудаизм, еврейская религия

traces the roots of the religion back to

[еврейская религия] уходит корнями

great lawgiver Moses

великий пророк Моисей

the Pentateuch

Пятикнижие, Пять книг Моисеевых, Тора, Хумаш

the Torah

Пятикнижие, Тора

to teach the belief in one God

проповедовать веру в единого бога

monotheistic

монотеистический

converted the Jews to monotheism

обратил евреев в монотеизм

were driven into exile

были изгнаны; Exile = вавилонское пленение

religious minority

религиозное меньшинство

were often persecuted for their faith

их часто преследовали за их веру

Orthodox Jews

ортодоксальный евреи

observed rituals in traditional ways

исполняли ритуалы традиционным способом

- Conservative Judaism

консервативный иудаизм (Judaism as practiced among some U. S. Jews and with adherence to the Torah and Talmud but with allowance for some departures in keeping with differing times and circumstances)

- Reform Judaism

реформистский иудаизм (Judaism marked by a liberal approach in nonobservance of much legal tradition regarded as irrelevant to the present and in shortening and simplification of traditional ritual)

Conservative and Reform Jews

евреи, исповедующие консервативный и реформистский иудаизм

began a vicious campaign

начали жестокую кампанию

Hinduism

индуизм (the dominant religion of India that emphasizes dharma with its resulting ritual and social observances and often mystical contemplation and ascetic practices)

developed from a blend of the two cultures

развился из смешения двух культур

Hindu scriptures

священное писание в индуизме

the Vedas /ei/

Веды (The four canonical collections of hymns, prayers, and liturgical formulas that comprise the earliest Hindu sacred writings – the Rigveda, the Samaveda, the Yajurveda, and the Atharvaveda)

the Vedic /’vedik/ period

ведический период

worshiped a number of nature deities

поклонялись ряду божеств, олицетворяющих силы природы и природные стихии

doctrines of reincarnation and karma

доктрины по реинкарнации \ перевоплощению и карме

splitting into various schools of thought

разбитие в несколько идейных \ философских школ

Buddhism

буддизм (A religion of Eastern and Central Asia, with more than 2,500-year history, growing out of the teaching of Gautama Buddha that suffering is inherent in life and that one can be liberated from it by mental and moral self-purification)

Jainism

джайнизм

further split into smaller sects

в дальнейшем разбиться на более мелкие секты

Enlightened One

просвещенный

was partly a rebellion against certain features

частично был неприятием особенностей

finding release from the suffering of life

найти успокоение от мирской жизни

gain nirvana

достигнуть нирваны (In Indian religious though, the supreme goal of the meditation disciplines)

to free themselves from all worldly desires and attachments to worldly things

освободиться от всех мирских желаний и привязанности к мирским вещам

preached

учил (как учил \ проповедовал Будда)

swept through much of China

(буддизм) стала проповедовать (букв. охватить) большая часть Китая

challenging the native Chinese religions of Confucianism and Taoism in popularity

сравнявшись с местными китайским религиями конфуцианства и даосизм по популярности

govern according to high moral standards

управлять, руководствуясь высокими стандартами морали

state religion

государственная религия

emphasis on respect for authority and dedication to public service

упор на уважение к властям и преданность правительственной службе

Neo-Confucianism

неоконфуцианство (In Japan, the official guiding philosophy of the Tokugawa period - 1603-1867)

organized religion

организованная религия

prayer

молитва, молебен

recitation of scriptures

(публичное) чтение священного писания

taoists

даосисты

fortunetelling

гадание

witchcraft

колдовство, чёрная магия

communication with the spirits of the dead

общение с духами умерших

borrowed heavily from

многое заимствовал из

withdrew from everyday life to meditate and study in monasteries

уйти из мирской жизни для медитаций и обучения в монастырях

hereditary priesthood

передача сана священника по наследству

was based on superstition

был основан на суеверии \ религиозном предрассудке

Shinto

синто, синтоизм (the indigenous (туземная \ местная) religion of Japan consisting chiefly in the cultic devotion to deities of natural forces and veneration (преклонение \ почитание \ благоговение) of the Emperor as a descendant of the sun goddess)

native folk beliefs

местные народные поверья

worship spirits and demons

поклоняться духам и демонам

shape Shinto rituals and doctrines

формировать обряды и доктрины синтоизма

doctrines on either salvation or life after death

доктрины либо о спасении, либо жизни после смерти

divine origins of the emperor

божественное происхождение императора

Christianity

христианство

achieve salvation through Jesus

достигнуть спасения через Христа

Jesus' Crucifixion

распятие Христа

persecution by the Romans

преследование \ гонения римлянами

widely practiced throughout the empire

широко исповедовалось на территории всей империи

Christian missionaries converted many European barbarian tribes

христианские миссионеры обратили в христианство большое количество варварских племен Европы

church's dominant influence on

решающее влияние церкви на

the Eastern Orthodox Churches

Восточные Православные церкви

Roman Catholic Church

римско-католическая церковь

Baptist church

баптистская церковь


конгрегационалисты (Members of a group of churches that arose in England in the late 16th and 17th centuries)

Congregationalist church

конгрегационалистская церковь

Episcopal church

епископальная церковь (Autonomous church in the United States formally organized in 1789 as the successor to the Church of England in the American Colonies)

Lutheran church

Лютеранская церковь (The branch of the Western Christian church that adopted the religious principles of Martin Luther, as opposed to those of the Roman Catholic Church and of the followers of John Calvin, the Anglican Communion, and the sectaries of the Reformation period)

Methodist church

методистская церковь

Presbyterian church

Пресвитерианская церковь (One of the major representative groups of Classical Protestantism that arose in the 16th-century Reformation)

made converts

стали новообращенными

Islam

ислам

prophet Muhammad

пророк Мухамед

first of several visions

первое из нескольких представлений \ точек зрения

to preach the message of Allah /’æla:/ to

передавать слово аллаха

to avoid persecution by

избегать преследования со стороны

to take the city with little resistance

взять город с меньшим сопротивлением \ меньшими потерями

sacred city

Священный город

campaign of religious conquest

религиозные завоевания


P.41, TEXT 2. RELIGION IN MODERN WORLD

posed acute challenges

сделала серьезный вызов

mainstream Christian denominations

основные христианские конфессии

cultural pursuits

культурный поиск

without reference to deities

не ссылаясь на сверхъестественные силы \ божества

Deluge (universal flood)

всемирный потоп

decline in religious participation

уменьшение числа прихожан

superstitious thinking

суеверный образ мыслей \ суеверное мышление

established patriarchal values

привычные \ укоренившиеся \ неизменные \ традиционные патриархальные ценности \ ценности патриархального общества

emotional crutch

эмоциональная поддержка

loss of community and social commitment

потеря социальных и общественных связей

in the wake of increased mobility

в результате возросшей мобильности \ текучести \ подвижности

sense of impermanence

чувство непостоянности \ временности

religious uprooting

искоренение \ ликвидация религии, вырывание религии с корнем

religious affiliation

религиозная принадлежность

adaptation of religion to secular values

приспособление религии к мирским ценностям

to adapt to modernity

адаптироваться к современности

coexistence of various faiths

признание разных вероучений

acknowledged gender equality by ordaining women

достигли равенства полов, посвящая женщин в духовный сан

electronic prayer groups

электронный молебен

evangelism

проповедование евангелия; благовествование

fundamentalism

фундаментализм, безоговорочное признание библейского текста, ортодоксальная система христианских воззрений, отвергающая дарвинизм, фанатизм

offers a different response to modernity

по-разному реагирует на современные тенденции

gained vitality

стали жизнеспособными

conspicuous absence of moral values

явное отсутствие моральных ценностей

source of doctrinal /ai/ certainty and of moral absolutes

источник богословских истин и нравственных абсолютных ценностей

against the secularism of the day

против борьбы за отделение школы от церкви того времени

acquired considerable political influence

получило значительное политическое влияние

For all its challenges to traditional religious identity

При всех его нестыковках \ вызовах с традиционной религиозной самобытностью

disenchanted with modern values

разочаровавшийся в современных ценностях

spiritual need

духовные потребности

ethnic revitalization

национальное возрождение

alternative or spiritual forms of healing

альтернативные или духовные средства лечения

Westerners searching for truths beyond the Judeo-Christian tradition

жители запада, исповедующие религии, отличные от иудаизма или христианства

Unification Church

Церковь Объединения; церковь унификации

Pentecostalism

пятидесятничество (Charismatic religious movement characterized bu the belief that all Christians should seek a postconversion religious experience called the baptism with the holy spirit)

power of the Holy Spirit pour out on them

сила святого духа снизошла на них

grass roots services

службы из широких масс \ стихийные службы

- grass roots organizations

организации, состоящие из обычных людей

obscured by secular culture

скрыто светской культурой